Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in January 2017

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

aritamba


Aritamba Bisansaba

medical (health care)
business
education
View Profile
lirisha


Irina Lebedeva

automation systems
automotive
electrical engineering
oil & gas
telecommunications
View Profile
mk_lab6397


mk_lab

electrical engineering
engineering (general)
electronics
information technology
View Profile
haricavalcante


Hari Cavalcante

medical
engineering
information technology
marketing
law (patents)
View Profile
natalialucas23412


Natália Lucas

medical (clinical trial)
medical (health care)
marketing
View Profile
gerganatodorova7229


Gergana Todorova

medical
psychology
health care
medical (clinical trial)
View Profile
smo


Vito Smolej

medical (pharmaceuticals)
engineering
industrial safety
occupational safety
life sciences
View Profile
phakawatpadungsil7370


Phakawat Padungsil

computer science
computers (software)
computers (general)
View Profile
ueschner


Ulrike Eschner

medicine
medical (pharmaceuticals)
tourism
computers (general)
gaming
View Profile
vladik65


Vladimir Kucera

machinery
business correspondence
electronics
View Profile
dmitry47kuznetsov


Dmitry Kuznetsov

aviation
technical documentation
engineering (aerospace)
aerospace
View Profile
denisbaranov23


Denis Baranov

electrical engineering
electronics
metallurgy
engineering (general)
computers (systems)
View Profile
dr-christopherkronen6201


Dr. Christopher Kronen

medical
medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
medical (instruments)
medical (cardiology)
View Profile
marialapteva6245


Maria Lapteva

veterinary
medical
pharmacology
life sciences
View Profile

How It Works

Get matched

Find Translators

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?