Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in March 2017

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

alexandraschneeuhr7496


Alexandra Schneeuhr

literature
video games
advertising
View Profile
denisbaranov23


Denis Baranov

electrical engineering
electronics
metallurgy
engineering (general)
computers (systems)
View Profile
renatognunes


Renato G. Nunes

web
manuals
books
View Profile
karolt


Karol T.

psychology
medical
games
information technology
View Profile
methawee_w


Methawee

medical (clinical trial)
medical (health care)
life sciences
pharmaceuticals
View Profile
albati


MOHAMMAD ALBATI

finance
trading
tourism
marketing
medical
View Profile
semja


IGOR SHAPOSHNIKOV

religion
communications
education
View Profile
cesalec


César Morales

automation systems
engineering
automotive
View Profile
pmbarre


Patrick Barre, PhD

medical
pharmaceuticals
View Profile
alinea-doc


Hans Lenting

machinery
engineering (mechanical)
manuals
plants
automation
View Profile
anabellaweisman


Anabella Valeria Weisman

medical
engineering
information technology
View Profile
sophiashishatskaya5725


Sophia Shishatskaya

tourism
cooking
cosmetics
marketing
View Profile
martinakeskintepe5983


Martina Keskintepe

medical
medical (clinical trial)
View Profile
espantaleon


Alvaro Espantaleon

law (general)
marketing
business
e-commerce
View Profile
aritamba


Aritamba Bisansaba

medical (health care)
business
education
View Profile

How It Works

Get matched

Find Translators

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?