Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in October 2019

The source language has been automatically set to English. More options

wilfred2804

English > Dutch
Johan Wilfred van der Zwaag

website translation
technical
medical
View Profile
diogonfreis

English > Portuguese
Diogo Tadeu Reis

travel
tourism
smartphones
View Profile
patferreira

English > Spanish
Patricia María Ferreira Larrieux

medical (clinical trial)
medical (instruments)
medical (pharmaceuticals)
business
finance
View Profile
evaka

English > German
Eva Kaufman

business
contracts
marketing
View Profile
inma_610

English > Spanish
Inma Barrios

audiovisual
information technology
localization
View Profile
stephaniech

English > French
Stéphanie Chaut

environment
activism
agriculture
alternative medicine
religion
View Profile
youssefahmed174053

English > Arabic
Youssef Ahmed

education
home appliances
business
electronics
health
View Profile
bieberinin

English > German
Maria

software
psychology
marketing
computers
engineering
View Profile
albati

English > Arabic
MOHAMMAD ALBATI

finance
trading
tourism
marketing
medical
View Profile
umbertosteindler206322

English > Italian
Umberto Steindler

engineering
industrial
patents
View Profile
marc_eg

English > French
Marc Eybert-Guillon

video games
marketing
general
View Profile
fmlinguistics

English > Dutch
Peter Leeflang

law
real estate
accounting
agriculture
technical documentation
View Profile
robsontra

English > Portuguese
Robson Barbosa

advertising
automotive
website translation
gaming
international relations
View Profile
peterkiss

English > Hungarian
Peter Kiss

climate
linguistics
photography
View Profile
mas635806

English > Russian
Mikhail

medical (clinical trial)
medical (pharmaceuticals)
medical (health care)
life sciences
View Profile
koalainchina

English > Chinese
Yang Wenting

academic
business
general
law (contracts)
View Profile
repiope

English > Portuguese
Rute Pacheco

automotive
manufacturing
marketing
View Profile
haricavalcante

English > Portuguese
Hari Cavalcante

medical
engineering
information technology
marketing
law (patents)
View Profile

How It Works

Get matched

Find Translators

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?