Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in June 2017

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

nashsh


Natalya Zelikova

technical documentation
marketing
information technology
casino
medical
View Profile
odile


Odile Stuart

engineering
marketing
work regulations
pharmaceuticals
culinary
View Profile
martinakeskintepe5983


Martina Keskintepe

medical
medical (clinical trial)
View Profile
tuyetnhungvu7195


Tuyet Nhung Vu

subtitles
tourism
marketing
View Profile
benjaminbadura70009


Benjamin Badura

business
law
international organizations
commerce
View Profile
didierbriel6925


Didier Briel

software
telecommunications
marketing
internet
View Profile
iouribibikov5673


Iouri Bibikov

technology
plants
technical documentation
tourism
View Profile
za0b0yfwoazz


Ed Callow

marketing
technology
information technology
View Profile
pavellyakhovsky6195


Pavel Lyakhovsky

automotive
finance
technical documentation
mechanical engineering
ecology
View Profile
martys988


Martina Stefani

marketing
pharmaceuticals
books
View Profile
pmbarre


Patrick Barre, PhD

medical
pharmaceuticals
View Profile
smo


Vito Smolej

medical (pharmaceuticals)
engineering
industrial safety
occupational safety
life sciences
View Profile
gumuse


Engin Gumus

technical
law
finance
medical
marketing
View Profile
proconsensus


Proconsensus

law
business
finance
View Profile
lirisha


Irina Lebedeva

automation systems
automotive
electrical engineering
oil & gas
telecommunications
View Profile
stephaniech


Stéphanie Chaut

environment
activism
agriculture
alternative medicine
religion
View Profile
johnfossey6146


John Fossey

business
technical
law (contracts)
View Profile

How It Works

Get matched

Find Translators

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?