Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in June 2018

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

stephaniech


Stéphanie Chaut

environment
activism
agriculture
alternative medicine
religion
View Profile
siegfriedarmbruster24021


Siegfried Armbruster

medical
pharmaceuticals
medical (clinical trial)
View Profile
robsontra


Robson Barbosa

advertising
automotive
website translation
gaming
international relations
View Profile
arturoamor5


Arturo Amor

books
technical documentation
general
View Profile
jiandi87


Antti Saarilahti

business
tourism
technical
computers (software)
games
View Profile
fredericcombes69644


Frédéric Combes

computers
telecommunications
technical documentation
smartphones
mobile application
View Profile
translator9753


Carole Wolfe

medical (psychiatry)
medical (pharmaceuticals)
medical (instruments)
certificates
contracts
View Profile
florinmagnus


Florin Savu

business
technical
medical
View Profile
maria_ledran


Maria Ledran

life sciences
biology
botany
medical
academic
View Profile
x1f775dapwzz


Maxime Ray - SemperVirem

quality control
technical
business
general
automotive
View Profile
lirisha


Iryna Lebedyeva

automation systems
automotive
electrical engineering
oil & gas
telecommunications
View Profile
dr-christopherkronen6201


Christopher Kronen

medical
medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
medical (instruments)
medical (cardiology)
View Profile
sylviechartier45958


Sylvie Chartier

human resources
manuals
products
View Profile
efcpkrb7bgzz


Joanna Durham

fashion
retail
tourism
books
business
View Profile
volf3n


Oskar Nowak

games
gaming
video games
View Profile

How It Works

Get matched

Find Translators

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?