What translators are working on across the ProZ.com network
Proofreading a user guide, Powerbank, security, technical specs, for a European manufacturer, EN-FR, 718 words with MS Excel #MicrosoftExcel
posting from ProZ.com at 3:52 PM on 4 Dec 2023
I'm translating a book on management, about 200 pages
posting from ProZ.com at 2:58 PM on 4 Dec 2023
November: a very long, badly written Bill of Quantities for the electrical system of a building refurnishment. PLUS various technical info sheets detailing the specifications for various light fittings.
I've recently completed three audiovisual localization projects involving dubbing scripts from English to Spanish for a respected dubbing studio. Additionally, I contributed to a translation project for a well-known NGO operating within the humanitarian sector. This particular project centered around studies related to racism.
Just finished copy editing a one-pager marketing checklist, English to Italian, 430 words, for an international printing brand #MemSourceCloud
I had a very busy fortnight: I’ve finished the large project on sustainability checks in WASH before the deadline and I managed to do a lot of other translations to my regulars: 1 translation EN-PT on wasting and stunting (7,842 words), 2 transcreations EN-PT (500 words each), 6 translations FR-PT and EN-PT of hair tools instruction manuals (3,868 words), 3 legal translations FR-PT (200 + 336 +1,570 words). All in all, it was a good month work-wise…
Working on an 8K project for a client with a nasty Blue Board score!! :-D The project is interesting (that's why I accepted it) and they PROMISED to pay me on time!! Let's hope they are as responsive and kind after the delivery! :))) #TradosStudio
Proofreading the localization of the Website of a new activity for parcel and letter deliveries, new B2B services, batch 8, for a top German logistics company, EN-FR, 9,078 words with memoQ #memoQ
Just taking over an English to Greek mechanical project of 129 pages regarding hydraulic accumulators system. #MicrosoftWord