Home | Blog | What is TM-Town? | Directory Search | Nakōdo Expert Finder | Terminology Marketplace | Register | Log In

#nowxl8ing

What translators are working on across the ProZ.com network

Share something
Choi ren at 7:54 AM on 23 Sep 2018 said:

I finished the small task about Internal Auditor's instruction, Bitcoin Website Survey, English to Korean.

English > Korean Website,Survey,instruction
Joshua Parker at 2:36 AM on 23 Sep 2018 said:

Presentations on business recovery and contingency plans.

Spanish > English 4,100 words Business/Commerce (general)
Cristina Heraud-van Tol at 2:07 AM on 23 Sep 2018 said:

Translations for a courier delivery services company, Translation of a medical text, Translation of a technical manual

#SDLTRADOS

English > Spanish 11,200 words Transport / Transportation / Shipping,Medical: Pharmaceuticals,Furniture / Household Appliances
Angela Fairbank at 11:31 PM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, Responses to a questionnaire, 1353 words for Translators without Borders I used MateCat.

Spanish > English 1,353 words
Angela Fairbank at 9:15 PM on 22 Sep 2018 said:

I finished an FRA to ENG project, Ideas for raising funds to help southern hemisphere development projects, 426 words for Translators without Borders I used MateCat.

French > English 426 words
Angela Fairbank at 8:06 PM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, Environmental projects among indigenous communities in Mexico, 13506 words for Translators without Borders I used MateCat.

Spanish > English 13,506 words
Marja Härmänmaa at 7:43 PM on 22 Sep 2018 said:

Some refreshing subtitling, The Predators!


Edith Taki at 3:36 PM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ENG to FRA project, Forecasting Hazards, Averting Disasters, 3090 words for Translators without Borders

English > French 3,090 words
Thao Tran at 3:11 PM on 22 Sep 2018 said:

Finishing translation of transcripts of an interactive voice response system for clinical trials

#SDLTRADOS

English > Vietnamese 23,300 words Computers: Software,Medical (general)
Thao Tran at 3:08 PM on 22 Sep 2018 said:

Just finished translation of an lens making machine. Busy weekend...

#SDLTRADOS

English > Vietnamese 3,600 words Electronics / Elect Eng,Computers: Hardware,Medical (general)
Bea Hyde-Owens at 1:54 PM on 22 Sep 2018 said:

Quick translation - 300 word news article ES - EN. Sorted!


Román René Orozco at 12:54 PM on 22 Sep 2018 said:

Subtitles for a comedy series

#CafeTranEspresso

811 words
Jan Truper at 12:23 PM on 22 Sep 2018 said:

Subtitles for 4 episodes of an action TV series


Josephine Cassar at 12:08 PM on 22 Sep 2018 said:

For Translators Without Borders- a text about female children and girls so as to help them start and finish their education. An organisation is raising awareness and gathering funding.

French > English
Jeannette Issa at 11:58 AM on 22 Sep 2018 said:

Subtitling a TV program, 40 minutes

#Aegisub

English > French Cinema, Film, TV, Drama
Marie Wilson at 11:47 AM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, General, 302 words for Translators without Borders I used Kató. Translation for Toybox, LatAm project

Spanish > English 302 words
Marie Wilson at 11:03 AM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, General, 292 words for Translators without Borders I used Kató. Proofreading task for Toybox, LatAm Project

Spanish > English 292 words
Anastasiya Vasilyeva at 8:53 AM on 22 Sep 2018 said:

Translating a nutritional website for a global brand. EN to RU, 26,000 words

#TMX

English > Russian 26,000 words
Vitaliy Parfeniuk at 8:22 AM on 22 Sep 2018 said:

Informed consent form

#Wordfast

English > Russian 8,730 words Medical (general),Medical: Pharmaceuticals
Vitaliy Parfeniuk at 8:22 AM on 22 Sep 2018 said:

Synopsis

#Wordfast

English > Ukrainian 6,593 words Medical: Pharmaceuticals
Luis Loo at 7:25 AM on 22 Sep 2018 said:

Translation/Localization: Website; Sheet Metal Press Brakes, Mechanical Engineering, Automation; English to Spanish; 19400 words

#SDLTRADOS

English > Spanish 19,400 words
Angela Fairbank at 1:25 AM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, Responses to a questionnaire, 537 words for Translators without Borders I used MateCat.

Spanish > English 537 words
Dejan Papež at 12:59 AM on 22 Sep 2018 said:

Dietary supplements, English to Slovene, c. 8,500 words


Angela Fairbank at 12:24 AM on 22 Sep 2018 said:

I finished an ESL to ENG project, Reponses to a questionnaire, 276 words for Translators without Borders I used MateCAT.

Spanish > English 276 words
Albert Junior EUSTACHE at 9:05 PM on 21 Sep 2018 said:

Just finished a QA task, from English into Haitian Creole.

English > Haitian; Haitian Creole 1,000 words
Rita Pang at 7:43 PM on 21 Sep 2018 said:

Just putting the finishing touches to a toolkit I am putting together for the 2018 International Translators' Day as a speaker! :)


Linda Gunnarson at 6:33 PM on 21 Sep 2018 said:

Webpage about cyber security, phishing, etc.


Tom in London at 6:32 PM on 21 Sep 2018 said:

A paper on the use of user-friendly media in Italian museums


Linda Gunnarson at 6:32 PM on 21 Sep 2018 said:

Fashion marketing material


Valérie Ourset at 6:23 PM on 21 Sep 2018 said:

I finished an ENG to FRA project, Nutrition, 3070 words for Translators without Borders Just revised some texts about India

English > French 3,070 words
Teresa Borges at 6:05 PM on 21 Sep 2018 said:

I’m about to start a FR-PT translation of a self-guided audio tour of a pre-historic cave in the Dordogne region (7,000 words)


Sarah Ziegler at 4:26 PM on 21 Sep 2018 said:

Article about the "Getting Things Done" time management method, English to German, 5100 words

English > German 5,100 words Business/Commerce (general),Productivity,Management
Angela Fairbank at 3:33 PM on 21 Sep 2018 said:

I finished an FRA to ENG project, Fair trade coffee, 1289 words for Translators without Borders I used MateCAT.

French > English 1,289 words
xanthippe at 3:18 PM on 21 Sep 2018 said:

Notification d'embauche

#TradosStudio2019

Italian > French 419 words Ressources humaines
xanthippe at 3:16 PM on 21 Sep 2018 said:

Manuale di uso e manutenzione di un laminatoio - Manuel d’utilisation et d'entretien d'un laminoir

#TradosStudio2019

Italian > French 3,046 words Mécanique / génie mécanique
Anna Cribley at 3:01 PM on 21 Sep 2018 said:

Now translating a French to English document about online purchase management procedures. 4600 words.


Eric Le Carre at 2:58 PM on 21 Sep 2018 said:

Translating SEO keywords for German manufacturer of pumps.

German > French Engineering: Industrial
Hanjing at 2:44 PM on 21 Sep 2018 said:

IFSCC 30th Congress in Munich, English-Chinese simultaneous interpretation

English > Chinese Chemistry; Chem Sci/Eng,Cosmetics,Beauty
Sophie Dzhygir at 2:16 PM on 21 Sep 2018 said:

Ladder manual

English > French 5,600 words outils,tools
Sophie Dzhygir at 2:14 PM on 21 Sep 2018 said:

Newsletter Fahrtrainingszentrum

German > French 500 words Fahrtraining,Industrie automobile / voitures et camions
Andrea Halbritter at 2:12 PM on 21 Sep 2018 said:

Translating a gastronomic menu. French to German


Kimberly  at 2:03 PM on 21 Sep 2018 said:

Bone histomorphometry report

#CafeTranEspresso

Russian > English 605 words
Luciana Trevisi at 1:46 PM on 21 Sep 2018 said:

Revising brand web content about sustainability in luxury fashion and retail

English > Italian 1,270 words Marketing / Market Research,Textiles / Clothing / Fashion
Renée Annabel W. at 1:15 PM on 21 Sep 2018 said:

Translating a German to English text. Human resources field, regarding pension.


Wojciech Szczerek at 12:52 PM on 21 Sep 2018 said:

Proof-reading and QM: Clinical trial documentation for a new agency I just started working with.

#WordfastPro4

English > Polish 1,209 words medical (clinical trial)
Caroline Cronin at 12:30 PM on 21 Sep 2018 said:

I finished an DEU to ENG project, German, 513 words for Translators without Borders I used Matecat. I enjoyed helping the Red Cross on this project.

German > English 513 words
Aline Canino at 12:19 PM on 21 Sep 2018 said:

Just finished the translation about the classification of sugar (standard), Chinese into French, about 1600 characters


Anne Gaujard-Scott at 12:14 PM on 21 Sep 2018 said:

Translating an EP document about automated transport - 5200 words.


Halyna Maksymiv at 12:09 PM on 21 Sep 2018 said:

Translating Framework Service Contract for a Drilling Company

English > Ukrainian 5,041 words Юриспруденция: Контракты
Christine Andersen at 11:15 AM on 21 Sep 2018 said:

An impressive CV. Just completed two short descriptions of buildings and their architecture.