Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

vanda0304
keimorimoto
ecrucijadas
mkanehl
barzansul
natalshadow
heraclene
taras
almavc
elpida93
hyphenistic
perdita
cfowler
bartdeelstra
martinmiro
metricsspec
mesimon1
olgateplykh7129
ralt
muhammadwadoud
fede
artybudi
faheemahamd88
mxazyv9togzz
goldensilence
fernandosadao
eugeniapuntillo47064
ldorville
emilykairichi
gauthierc
kakapo77
vasenkovaolena
martinalicandro60488
zhangwlin
dgoyes
sallipas

Site Activity

tm file icon

23,868 translators

User Avatar
7 minutes ago

milagrosts registered for TM-Town.

aurazin
about 1 hour ago

Jinhee Seo registered for TM-Town.

ghii61120
about 2 hours ago

Ghii registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

Christina Ho registered for TM-Town.

bassant95
about 4 hours ago

Bassant registered for TM-Town.

flavioapro
about 5 hours ago

FLÁVIO APRO registered for TM-Town.

vanda0304
about 6 hours ago

Vanderléia Ribeiro da Cruz registered for TM-Town.

User Avatar
about 8 hours ago

Larbi Megari registered for TM-Town.

User Avatar
about 9 hours ago

mandio registered for TM-Town.

keimorimoto
about 9 hours ago

Kei Morimoto registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

2053651 r58ef306482021
nika_wang posting from ProZ.com 4:45 AM on 24 Apr 2017

reviewing a Platform/Software UIs translation project from Ariba-SAP, a really long term project.

Fa1fbabc64347d0b89dbf744d6ac77c5
  • English Chinese
  • 0% complete
  • Computers: Software
1145095 r522e062323839
Ramadhan Rajab posting from Translators without Borders 4:12 AM on 24 Apr 2017

I finished an ENG to SWA project, Medical, 847 words for Translators without Borders I used Matec...

  • English Swahili (generic)
  • 847 words
aubintamafo10375 ProZ.com Certified Professional
Aubin TAMAFO posting from ProZ.com 10:35 PM on 23 Apr 2017

MateCat page translation / Formation Guide #MateCat

  • Curso
  • Spanish French
  • 1,700 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy
824527 r58bfc310a413d
Renata Gnyp posting from ProZ.com 8:49 PM on 23 Apr 2017

EN-PL: re-authorisation of a herbicide to be issued by EU

  • 0% complete
darwine44492
DarwinE posting from ProZ.com 8:37 PM on 23 Apr 2017

Translating sections of a website, English to Spanish, for a local human rights organization I vo...

  • 0% complete
853264 r4f57930a758a8 ProZ.com Certified Professional
Yanina Criolani posting from ProZ.com 8:32 PM on 23 Apr 2017

Working on a brochure for a 1 year duration treatment for asthma, English into Spanish. #MemSourc...

  • asthma
  • English Spanish
  • 2,000 words
  • 0% complete
  • clinical trials
Stephen Volante posting from Translators without Borders 8:03 PM on 23 Apr 2017

I finished an FRA to ENG project, General, 1952 words for Translators without Borders I used Mate...

  • French English
  • 1,952 words
2279267 r580d0d4af3a70
Kerry Sluchinski posting from ProZ.com 7:18 PM on 23 Apr 2017

Home Smart Copy, Chinese to English, 3986 words.

  • Chinese English
  • 3,986 words
  • 0% complete
  • Advertising / Public Relations,IT (Information Technology)
Serena Marangoni posting from CafeTran Espresso 6:14 PM on 23 Apr 2017

Welding elements catalogue. EN,DE>IT #CafeTranEspresso

  • English Italian
  • 32,165 words
  • 48% complete
User Avatar
Juan Maggiore posting from ProZ.com mobile 5:56 PM on 23 Apr 2017

600,000-word dictionary definitions #MicrosoftExcel

  • Spanish English
  • 600,000 words
term file icon

94,155,059 translation units

keimorimoto
United States about 8 hours ago

Kei Morimoto translated 6 translation units

Japanese > English information technology
User Avatar
Planet Earth about 12 hours ago

A translator translated 16 translation units

Polish > German computers (software), computers (general) and animation
User Avatar
Serbia about 14 hours ago

Tamara Domazet translated 9 translation units

English > Serbian entertainment
User Avatar
Italy about 18 hours ago

Claudia Car translated 5 translation units

Spanish > Italian literature
natalshadow
France 1 day ago

Gauthier Menin uploaded 59 translation units

French > English retail
heraclene
Philippines 1 day ago

Heraclene Gentallan translated 8 translation units

Tagalog > English religion
User Avatar
Germany 1 day ago

Karlee A translated 9 translation units

German > English engineering (electrical) and electrical engineering
User Avatar
Portugal 1 day ago

franciscolemos translated 29 translation units

English > French history
User Avatar
Planet Earth 1 day ago

A translator translated 7 translation units

Polish > German health care and medical (health care)
User Avatar
Germany 1 day ago

Johannes Sandmann translated 20 translation units

German > English literature and books
user at computer icon

9,122,665 term concepts

perdita
Poland 2 days ago

Katarzyna Klag uploaded a glossary with 636 term concepts

Polish > English film
User Avatar
Russia 2 days ago

Anton Lisin uploaded a glossary with 41 term concepts

English > Russian securities, law and business
dgoyes
Colombia 3 days ago

Daniel Goyes uploaded a glossary with 8 term concepts

English > Spanish food industry
fernandosadao
Brazil 5 days ago

Fernando Sadao Shiraishi uploaded a glossary with 21 term concepts

Spanish > Portuguese medical
fernandosadao
Brazil 5 days ago

Fernando Sadao Shiraishi uploaded a glossary with 1 term concept

Spanish > Portuguese medical
santrans
Netherlands 4 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to French IATE terminology package.

English > French
santrans
Netherlands 4 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to French IATE terminology package.

English > French
santrans
Netherlands 12 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to German IATE terminology package.

English > German
santrans
Netherlands 24 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
German to French IATE terminology package.

German > French
santrans
Netherlands 24 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to German IATE terminology package.

English > German

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.

TM-Town background

Meet the Team

We're based in Japan and started TM-Town after meeting several translators who seemed to be doing everything the 'hard way'. It's our goal to help translators work better and happier through technology.

Kevin dias

Kevin Dias

Developer

Nate Hill - TM-Town

Nate Hill

Developer