Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

luisdominguez
gohartajraeisi
hanychdavid
ekaterinachashnikova6953
nahidul_hasan
mohamadkhaled
jkanthtl108
fukudash
luisafeix
antoniodifel
nicoletanagy
staflundj
melonjaywalk
soniamatteodo212046
smarttraduction
mathieudomec
felipelacerda212632
mayu2
badima
evandrogomide
adrianmeta
martii
l_veranika
transancestry
alicjafajfer212398
lea_golder
vlad
vlrdeangelis
shotakiziria212342
eurenia
vincenzocassano
zhanhong123321
brunernani
monakhelil
shimaasobhi
gemmaallen

Site Activity

tm file icon

59,124 translators

User Avatar
31 minutes ago

obliviate26 registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

Laetitia registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

Pathumjit Atikomkamalasai registered for TM-Town.

jonathanrichardlogan213258
about 2 hours ago

Jonathan Richard Logan registered for TM-Town.

samacu1
about 3 hours ago

Sara Marí Cubero registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

petrajanicek registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

Lydia Mhlanganyelwa registered for TM-Town.

User Avatar
about 4 hours ago

remini23 registered for TM-Town.

User Avatar
about 5 hours ago

floydsox registered for TM-Town.

amacumara
about 5 hours ago

Oksana Pasmurtseva registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Yaotl Altan posting from ProZ.com 4:42 PM on 17 Jun 2019

Manual for an inductive device.

  • English Spanish
  • 8,800 words
  • 100% complete
  • Engineering (general),Mechanics / Mech Engineering
simonapop201929
Simona Pop posting from ProZ.com 4:08 PM on 17 Jun 2019

Subtitle for TED/Amara: In praise of conflict #Amara

  • English Romanian
  • 2,900 words
  • 48% complete
  • Law (general)
simonapop201929
Simona Pop posting from ProZ.com 4:04 PM on 17 Jun 2019

Proofreading for TED/Amara: Why is this painting so shocking? #Amara

  • Guernica, Picasso
57048cbfdfe590dca2f1e583ad4963a9
  • English Romanian
  • 2,021 words
  • 100% complete
  • Art, Arts & Crafts, Painting
2202389 r57ab304946a14
Irina Nosova posting from Translators without Borders 4:03 PM on 17 Jun 2019

I finished an ENG to RUS project, General, 1694 words for Translators without Borders I used TWB ...

  • English Russian
  • 1,694 words
Katherine Coelho posting from ProZ.com 4:02 PM on 17 Jun 2019

Just finished translating some academic certifications and diplomas, Spanish to English, 1142 wor...

  • Spanish English
  • 1,142 words
  • 0% complete
Resham Ejaz posting from ProZ.com mobile 3:58 PM on 17 Jun 2019

Translating the subtitles of short videos for ICC worldcup #Other

  • subtitling
  • English Urdu
simonapop201929
Simona Pop posting from ProZ.com 3:58 PM on 17 Jun 2019

Subtitle for TED/Amara: What we'll learn about the brain in the next century #Amara

  • English Romanian
  • 2,124 words
  • 100% complete
  • Medical (general)
Resham Ejaz posting from ProZ.com mobile 3:55 PM on 17 Jun 2019

Editing/proofreading the survey material #MicrosoftExcel

  • survey
  • English Urdu
Resham Ejaz posting from ProZ.com mobile 3:53 PM on 17 Jun 2019

Translating some law related letters #MicrosoftWord

  • law letters
  • Urdu English
  • 10,000 words
simonapop201929
Simona Pop posting from ProZ.com 3:52 PM on 17 Jun 2019

Subtitle for TED/Amara: What it's like to have Tourette's --and how music gives me back control #...

  • English Romanian
  • 1,700 words
  • 100% complete
  • Psychology
term file icon

129,406,385 translation units

samacu1
Spain about 1 hour ago

Sara Marí Cubero translated 12 translation units

English > Spanish e-commerce, economy and economics
France about 2 hours ago

Mathieu Domec uploaded 104 translation units

English > French report
Cameroon about 2 hours ago

Majolie Nguimgo translated 14 translation units

English > French agriculture, fruit and plants
User Avatar
Argentina about 3 hours ago

Daiana Cabrera translated 11 translation units

English > Spanish environment and energy
leonardokosak
Brazil about 4 hours ago

Leonardo Kosak translated 9 translation units

English > Portuguese law (general)
taniagehlen8
Belgium about 7 hours ago

Tania translated 8 translation units

French > German international law, international relations and international organizations
mouhanad
Malaysia about 11 hours ago

mouhanad translated 10 translation units

English > Arabic law (general)
User Avatar
Belgium about 23 hours ago

tgillis translated 17 translation units

English > French electrical engineering
User Avatar
Italy 1 day ago

Francesco Nurra translated 23 translation units

English > Italian economics
luisafeix
Brazil 2 days ago

Luisa Feix translated 12 translation units

English > Portuguese health
user at computer icon

29,570,422 term concepts

Russia 1 day ago

Ekaterina Chashnikova uploaded a glossary with 37 term concepts

English > Russian pharmaceuticals, manufacturing and drugs
shotakiziria212342
Georgia 4 days ago

Shota Kiziria uploaded a glossary with 11 term concepts

English > Georgian travel, geography and tourism
User Avatar
United Kingdom 9 days ago

Michael Protheroe uploaded a glossary with 7 term concepts

Spanish > English travel and tourism
United Kingdom 13 days ago

Katherine Wren uploaded a glossary with 9 term concepts

German > English music and electronics
United Kingdom 14 days ago

Laura Marchesini uploaded a glossary with 23 term concepts

English > Italian financial and commercial
reedjames
Chile 3 days ago

A glossary provided by Reed James was purchased:
Medical Glossary.

Spanish > English
santrans
Netherlands 3 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
reedjames
Chile 3 days ago

A glossary provided by Reed James was purchased:
Law Glossary.

Spanish > English
santrans
Netherlands 4 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
French to Portuguese IATE terminology package.

French > Portuguese
santrans
Netherlands 4 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Portuguese IATE terminology package.

English > Portuguese

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.