Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

aleschreiber
sirli
marulemon
kociumbas
drhammoudasalhi254046
carlostraduct
anniesilver
danmja
xi18
0urmutualfriend
mcosgrove
viacheslavsilkin253975
dohatabashcjcn
inna_i
gsp2246
jelenadelibasic253733
mohammadaliomrani11953
crrisrebel
pierpaoloesp
richardvangelder250532
elodiebourry
n_elvira
webermartin6
edkihara
semoki
salomer
jessemota
maoeleseisa253633
alexpeyton
galatorebaev
inapond
ecandrieu
egarmendia
amtatrad
mavors
_iag_

Site Activity

tm file icon

66,874 translators

User Avatar
13 minutes ago

barbarasum registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

richersrodrigus registered for TM-Town.

User Avatar
about 5 hours ago

jackbog registered for TM-Town.

dielldrummond
about 6 hours ago

Luke Danglow registered for TM-Town.

User Avatar
about 8 hours ago

thhavismaf registered for TM-Town.

User Avatar
about 19 hours ago

Richard Kim registered for TM-Town.

User Avatar
about 20 hours ago

Irina Levchenko registered for TM-Town.

rodolfozamagna
about 24 hours ago

Rodolfo Zamagna Gomes registered for TM-Town.

drhammoudasalhi254046
1 day ago

Dr. Hammouda Salhi registered for TM-Town.

User Avatar
1 day ago

Carlos Andrés registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

lorenagrancelli ProZ.com Certified Professional
Lorena Grancelli posting from ProZ.com 12:07 PM on 27 Jan 2020

Translating a school form (IEP), English to Spanish, around 5000 words. #SDLTRADOS

  • school forms, IEP, NOREP, education
  • English Spanish
  • 5,000 words
  • 0% complete
  • Education / Pedagogy
jelenadelibasic253733 ProZ.com Certified Professional
Jelena Delibasic posting from ProZ.com 11:59 AM on 27 Jan 2020

Translating a Document on the ratification of ILO Convention 190

  • 0% complete
Alejandra Garcia Romero posting from ProZ.com 11:55 AM on 27 Jan 2020

Just delivered the translation of four IFUs about internal bone fixation devices. #SDLTRADOS

  • orthopedics, fixation devices, screws, plates
  • English Spanish
  • 7,200 words
  • 0% complete
  • Medical (general),Medical: Instruments
7abc89078c554f7ab8a4f5e88dbdea04 ProZ.com Certified Professional
Argyro Alykatora posting from ProZ.com 11:50 AM on 27 Jan 2020

Just reviewing a translation for an online payment method, English to Greek, 5K words

  • 0% complete
47079 r5a2f017074965 ProZ.com Certified Professional
James Calder posting from ProZ.com 11:45 AM on 27 Jan 2020

Decision of the Single Judge of FIFA's Players’ Status Committee, 3,500 words, ES>EN

  • 0% complete
9e66ce87fefe61d8ce8d588ec12bcac7
posting from ProZ.com 11:33 AM on 27 Jan 2020

Translation of blog posts about furniture for an ecommerce, French to Spanish, 2075 words. #Smartcat

  • French Spanish
  • 2,075 words
  • 0% complete
  • Internet,comercio-e,Muebles / Aparatos domésticos
Mariana Perussia posting from ProZ.com 11:32 AM on 27 Jan 2020

Translating three large texts about formal qualifications of architects. #SDLTRADOS

  • 12,000 words
  • 0% complete
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Antonietta Di Gianni posting from ProZ.com 11:31 AM on 27 Jan 2020

Partida de nacimineto- Antecedentes penales- Poder - Es-It - Consulado de El Salvador

  • 0% complete
2069692 r55899a3d87ab6
Ulrike Cisar posting from ProZ.com 11:28 AM on 27 Jan 2020

Just finished an interesting legal translation Italian-German, 4500 words

  • 0% complete
Soner Cubukcu posting from ProZ.com 11:15 AM on 27 Jan 2020

Translating a website's policies on cookie usage.

  • privacy, cookies, websites, privacy policy, Internet
  • English Turkish
  • 350 words
  • 31% complete
  • Law: Contract(s),IT (Information Technology),Internet, e-Commerce
term file icon

135,744,368 translation units

Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 143 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 18 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 26 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 18 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 21 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 186 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 200 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 172 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 161 translation units

English > Polish computers (software)
Poland about 23 hours ago

Michal Kociumbas uploaded 28 translation units

English > Polish computers (software)
user at computer icon

29,646,668 term concepts

dmytro-nehrii
Ukraine 7 days ago

Dmytro Nehrii uploaded a glossary with 329 term concepts

Russian > English metallurgy
Peru 14 days ago

José Huarancca uploaded a glossary with 12 term concepts

English > Spanish medical
luigi
Italy 17 days ago

Luigi Rescigno uploaded a glossary with 10 term concepts

English > Italian environment
User Avatar
Japan 17 days ago

Supanida Mahawongwiriya uploaded a glossary with 1,382 term concepts

Japanese > Thai medical
vhanesse
France 19 days ago

Valérie Hanesse uploaded a glossary with 22 term concepts

English > French literature
France 21 days ago

A glossary provided by enrico paoletti was purchased:
Legale (Generale), Legale (Contratti).

Italian > French
France 21 days ago

A glossary provided by enrico paoletti was purchased:
Edilizia, Cantieri di Costruzione, Carpenteria.

Italian > French
santrans
Netherlands about 2 months ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to German IATE terminology package.

English > German
artjaazz
Ukraine 3 months ago

A glossary provided by Artem Nedrya was purchased:
Rare, Professional, and Newest IT Terms.

English > Russian
siyn-translation
Morocco 3 months ago

A glossary provided by Soulaimane Bouamar was purchased:
Automotive English-Chineese (Mandarin).

English > Chinese

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.