Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

greggsmith
carolineeira
crazydu
jennifer_guerra
reedjames
gregoires
edertchouelad
vcisternaetradu
bieberinin
juancarlos1995
fatimahsapran
translate65
liubovdryuk
elianecosta
mainapot
alexkon29
andreaschwartz81341
cjki
marcelosantana
sixtinen
huyhoang211100
joannathallon80894
amelievergne
igupta
benlproduction
ljiljam77
expatriat
hendrikmuntu
haeeuncho
zetraductor
hakunann
eltonuk
callumshaw
stefanove
denizkureta
cathrinb

Site Activity

tm file icon

31,203 translators

User Avatar
37 minutes ago

ozdensahin registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

zinazarour registered for TM-Town.

deain
about 1 hour ago

Elena Rajkovcevska registered for TM-Town.

galinabrezhnev
about 1 hour ago

Galina Brezhnev registered for TM-Town.

titus74
about 1 hour ago

Titus B C registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

williamwed registered for TM-Town.

greggsmith
about 2 hours ago

Gregg Smith registered for TM-Town.

asoahmed81510
about 2 hours ago

Aso Ahmed registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

Alexander Yegorov registered for TM-Town.

brianwatsonn
about 3 hours ago

Brian Watson registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

1427081 r585bb1578a59e ProZ.com Certified Professional
Mala Trivedi posting from ProZ.com 11:14 AM on 17 Aug 2017

Working on translator assessment test - Language Proficiency Test!

  • 0% complete
isa
Isabel Peralta posting from ProZ.com 10:48 AM on 17 Aug 2017

A dive centre leaflet. Learning about Macro Life. Interesting.

  • 0% complete
metricsspec
Sangjin Lee posting from ProZ.com 10:38 AM on 17 Aug 2017

Document #SDLTRADOS

  • 207 words
  • 0% complete
  • IT (Information Technology)
Luca Colangelo posting from ProZ.com 10:38 AM on 17 Aug 2017

Restarting work after summer holidays: press release and touristic brochure!

  • Italian Italian
  • 870 words
  • 0% complete
  • Viaggi e Turismo,Sport/Attività fisica/Attività ricreative,Internet,e-Commerce
pawelzatryb55473
Paweł Zatryb posting from ProZ.com 10:18 AM on 17 Aug 2017

Subtitling animated TV Series for children

  • subtitling
  • English Polish
  • 0% complete
Pete Mhunzi posting from Translators without Borders 9:45 AM on 17 Aug 2017

I finished an ENG to SWA project, REFUGEE INTEGRATION INTO AMERICAN SOCIETY, 2682 words for Trans...

  • English Swahili (generic)
  • 2,682 words
2184031 r58b3f636b2b6b
Muhannad Albayk posting from Translators without Borders 9:16 AM on 17 Aug 2017

I finished an ENG to ARA project, General, 3729 words for Translators without Borders I used KATO...

  • English Arabic
  • 3,729 words
2044877 r576101fc5b49b
Lois Yang posting from ProZ.com 8:25 AM on 17 Aug 2017

Press release, EN>KO #MemSourceCloud

  • English Korean
  • 1,661 words
  • 0% complete
  • Journalism
Katarína Grozaničová posting from ProZ.com 8:24 AM on 17 Aug 2017

Information on spending holidays in Slovakia #SDLTRADOS

  • Slovak English
  • 570 words
  • 100% complete
  • Tourism & Travel
118553 r588859ea62b39
Sercin Basturk posting from ProZ.com 8:04 AM on 17 Aug 2017

Working on a "Site Master File" of a global animal health company, English to Turkish, 9700 words...

  • English Turkish
  • 9,700 words
  • 70% complete
  • Medical: Pharmaceuticals
term file icon

103,519,590 translation units

Chile about 10 hours ago

Reed James uploaded 76 translation units

Spanish > English international law and manufacturing
User Avatar
Egypt about 12 hours ago

Momen Ezzat translated 9 translation units

English > Arabic photography
gregoires
Switzerland about 13 hours ago

Sailland Grégoire translated 13 translation units

English > French philosophy and humanities
vcisternaetradu
Chile about 17 hours ago

Víctor Cisterna Espinoza translated 12 translation units

English > Spanish engineering
User Avatar
Italy about 18 hours ago

barbara melis translated 13 translation units

English > Italian books
User Avatar
Planet Earth about 18 hours ago

A translator uploaded 73 translation units

English > German academic, research and international relations
fatimahsapran
Malaysia about 19 hours ago

Siti Fatimah Sapran uploaded 4 translation units

English > Malay (generic) pharmacology and medical
alexkon29
Greece about 21 hours ago

alexandra konstantinou translated 8 translation units

Portuguese > English education
User Avatar
Germany about 23 hours ago

Pamela Lang translated 5 translation units

English > German science, food industry and food
marcelosantana
Brazil about 23 hours ago

Marcelo Santana translated 5 translation units

Japanese > Portuguese linguistics
user at computer icon

18,997,180 term concepts

User Avatar
Planet Earth 2 days ago

excalibur1019 uploaded a glossary with 35 term concepts

English > Chinese marketing
User Avatar
Planet Earth 2 days ago

excalibur1019 uploaded a glossary with 1 term concept

English > Chinese marketing
batareykina
Ukraine 3 days ago

Anna Zosymenko uploaded a glossary with 23 term concepts

English > Russian automotive
arlenacubic
Sweden 4 days ago

Arlena Cubic uploaded a glossary with 23 term concepts

English > Swedish market research, marketing and general
arlenacubic
Sweden 4 days ago

Arlena Cubic uploaded a glossary with 24 term concepts

English > Swedish technology, science and technical
santrans
Netherlands 3 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
santrans
Netherlands 3 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Spanish IATE terminology package.

English > Spanish
santrans
Netherlands 4 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Portuguese IATE terminology package.

English > Portuguese
santrans
Netherlands 6 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
German to Spanish IATE terminology package.

German > Spanish
santrans
Netherlands 6 days ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Spanish IATE terminology package.

English > Spanish

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.

TM-Town background

Meet the Team

We're based in Japan and started TM-Town after meeting several translators who seemed to be doing everything the 'hard way'. It's our goal to help translators work better and happier through technology.

Kevin dias

Kevin Dias

Developer

Nate Hill - TM-Town

Nate Hill

Developer