Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

dostrozhskiy102103
arti1995
adrianakrueger
loocarlg
varolka
davidwang103307
florcital77106175
macarenac
tanyfonseca
posibilidad
mdelmarmachado
hienng
veronicaminoja
yaci
virginiedubois
darkobartula
gryffssalmon
uktranslation
monikaokeefe
raritawrites
weilunma
jeanlouisdevriendt21619
fklingenschmid
marenvanmullem
maneldols
ganstream1
mendesdasilva
6fdsbqvmjgzz
suresh_b
mlungisimtete
golovachyov
dubovoyad
lordbyng
thomasbrun105835
tatyanaeng
karahansisman105813

Site Activity

tm file icon

40,126 translators

andres_fekete
22 minutes ago

Andres Fekete registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

bernardocampelo registered for TM-Town.

furiouslights
about 3 hours ago

furiouslights registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

liljan33 registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

kholoudgh registered for TM-Town.

User Avatar
about 4 hours ago

Sherab Tenzin registered for TM-Town.

User Avatar
about 5 hours ago

marinastono registered for TM-Town.

User Avatar
about 6 hours ago

oskoviweemo registered for TM-Town.

User Avatar
about 9 hours ago

ralpheneds registered for TM-Town.

florcital77106175
about 14 hours ago

Florencia registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

126133 r5931785fd29d4 ProZ.com Certified Professional
Sophie Dzhygir posting from ProZ.com 2:30 PM on 14 Dec 2017

Legwear descriptions

  • velvet burnout, open knit, lace, shaping effect, lingerie
  • English French
  • 900 words
  • 0% complete
  • Textiles / vêtements / mode
Melissa Guay posting from ProZ.com 2:21 PM on 14 Dec 2017

Translating WordPress extensions on Poedit for a new local client.

  • English French
  • 10,351 words
  • 0% complete
556455 r59634673a9b0f
Wendy Baldwin posting from CafeTran Espresso 2:20 PM on 14 Dec 2017

Press release for a technology center about a project on improving positioning for firefigthing, ...

  • Spanish English
  • 279 words
  • 32% complete
Claudia Brauer posting from ProZ.com 2:14 PM on 14 Dec 2017

Working on my 2018 series of training trainers webinars plus a new bundle on remote interpreting....

  • 0% complete
761806 r495109a23c11b
Teresa Borges posting from ProZ.com 2:04 PM on 14 Dec 2017

I’m translating EN-PT some processing and handling requirements for frozen poultry products.

  • 0% complete
2049433 r5993ef1389106
Elmaawy posting from ProZ.com mobile 1:41 PM on 14 Dec 2017

Translated a collection of short stories, English to Swahili, 8243 words #MicrosoftWord

  • English Swahili (generic)
  • 8,243 words
  • 100% complete
Wim Jonckheere posting from CafeTran Espresso 1:35 PM on 14 Dec 2017

HMI description and operation for a gas turbine #CafeTranEspresso

  • English Dutch
  • 3,176 words
  • 96% complete
User Avatar
Isha Medias posting from ProZ.com 1:27 PM on 14 Dec 2017

Spiritual book translation - Tamil to English

  • 0% complete
svetlanachistiakova7079 ProZ.com Certified Professional
Svetlana Chistiakova posting from ProZ.com 12:56 PM on 14 Dec 2017

Translating texts about Monaco. Field: Tourism & Travel. #SDLTRADOS

  • French Russian
  • 0% complete
  • Tourism & Travel
1955804 r5518801f811f5 ProZ.com Certified Professional
Thomas T. Frost posting from ProZ.com 12:48 PM on 14 Dec 2017

Working on a description of Salvador Dalí's life and work, French to Danish, 3900 words.

  • 0% complete
term file icon

112,527,770 translation units

User Avatar
Spain about 3 hours ago

José Antonio González translated 6 translation units

English > Spanish video games
User Avatar
Spain about 3 hours ago

Estel translated 10 translation units

English > Spanish sociology
Russia about 3 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy translated 7 translation units

English > Russian business, market research and marketing
Russia about 3 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy translated 9 translation units

English > Russian film and photography
leon131
Poland about 3 hours ago

Leon17 translated 11 translation units

English > Polish tourism and geography
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded 19 translation units

Russian > English media and press release
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded 9 translation units

Russian > English technical documentation, metallurgy and manufacturing
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded 708 translation units

English > Russian technical documentation, environment and manufacturing
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded 264 translation units

English > Russian manufacturing, metallurgy and technical documentation
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded 3,687 translation units

English > Russian metallurgy, manufacturing and technical documentation
user at computer icon

26,970,866 term concepts

Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded a glossary with 60 term concepts

English > Russian agreement
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded a glossary with 60 term concepts

English > Russian agreement
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded a glossary with 3,478 term concepts

English > Russian products, e-commerce and website translation
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded a glossary with 5,000 term concepts

English > Russian products, e-commerce and website translation
Russia about 4 hours ago

Dmitry Ostrozhskiy uploaded a glossary with 4,011 term concepts

English > Russian e-commerce, website translation and products
santrans
Netherlands about 21 hours ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Italian IATE terminology package.

English > Italian
santrans
Netherlands 1 day ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to Swedish IATE terminology package.

English > Swedish
Belgium 2 days ago

A glossary provided by Veit Alexander Schleber was purchased:
5000+ German abbreviations.

German > English
El Salvador 2 days ago

A glossary provided by Ana Ivette de Burgos was purchased:
Common terms in Chemistry.

Spanish > English
Ecuador 2 days ago

A glossary provided by Belinda Gonzalez was purchased:
Pharmaceuticals.

English > Spanish

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.

TM-Town background

Meet the Team

We're based in Japan and started TM-Town after meeting several translators who seemed to be doing everything the 'hard way'. It's our goal to help translators work better and happier through technology.

Kevin dias

Kevin Dias

Developer

Nate Hill - TM-Town

Nate Hill

Developer