Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,103 traductores

torchauto
13 minutos

Torch Group Home Security se registró en TM-Town.

User Avatar
22 minutos

Emma Mertes se registró en TM-Town.

handtools
alrededor de 1 hora

YATO Tools (Shanghai) Co., Ltd se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Mino. Liyo se registró en TM-Town.

superiormetalwork
alrededor de 4 horas

Superior Metal Work LLC se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

jaifrizouhai se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 7 horas

dirie se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 8 horas

Italo Barrozo se registró en TM-Town.

tatashettigereroad
alrededor de 9 horas

Tata Shettigere Road se registró en TM-Town.

baneenfatima
alrededor de 9 horas

Baneen Fatima se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 12:17 AM on 15 May 2024

Financial Report of a Small Business

  • Ukrainian English
  • 1,668 words
  • 0 % complete
  • Финансы (в целом)
Susanne Gläsel posting from ProZ.com 12:09 AM on 15 May 2024

Had time to enjoy the sunny day as I made great progress with my website review yesterday!

  • English German
  • 1,000 words
  • 100 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:13 PM on 14 May 2024

Editing/Proofreading => App content update for a global brand's robot vacuum product, 962 words, ...

  • English Turkish
  • 962 words
  • 100 % complete
  • Furniture / Household Appliances
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Justyna Zhang posting from ProZ.com 7:23 PM on 14 May 2024

Just finished translating an article about VPN services and proxies, it was interesting to learn ...

  • 0 % complete
Christian MBAZUMUTIMA posting from ProZ.com 6:50 PM on 14 May 2024

Just finished translating more than 600 words for refuge assistance guide in Canada.

  • impunzu, refugee, assistance, migration, resettlement
  • English Rundi
  • 648 words
  • 100 % complete
  • Asylum/Migration/Displacement
Asma Louki posting from ProZ.com 5:30 PM on 14 May 2024

Book 'Governance for a New Era' #memoQ

  • Human rights, political theory, political science, Constitutions
  • English Italian
  • 34,000 words
  • 0 % complete
  • POLITICAL SCIENCE,Constitutions,Governo/Politica
Matthew McKay posting from ProZ.com 5:27 PM on 14 May 2024

Translating a long-form cultural article from Chinese to English, on the history of the smile 🙂, ...

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Vincenzo Di Maso posting from ProZ.com 2:57 PM on 14 May 2024

working on a medical guidebook

  • 0 % complete
Alexandra Timms posting from ProZ.com 2:22 PM on 14 May 2024

A flyer for roof waterproofing solutions

  • 0 % complete
Henrique Camargo posting from ProZ.com 2:07 PM on 14 May 2024

I've been engaged in marketing and app localization projects for a global brand. It's time to res...

  • Antivirus, cibersecurity, hacker, VPN, Antitrack
  • English Portuguese
  • 0 % complete
  • IT (Information Technology)
term file icon

164,083,235 unidades de traducción

marilad
Uruguay 3 minutos

Marila Dolder tradujo 48 unidades de traducción

English > Spanish civil engineering
jrinfanti
Brazil alrededor de 1 hora

Juliana Infanti tradujo 105 unidades de traducción

English > Portuguese tourism
mcobst
Norway alrededor de 5 horas

Mille Christin Obst tradujo 70 unidades de traducción

English > Norwegian business, marketing and market research
marilad
Uruguay alrededor de 6 horas

Marila Dolder tradujo 170 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
nathansozzi
Brazil alrededor de 9 horas

Nathan Sozzi tradujo 77 unidades de traducción

English > Portuguese business and marketing
jamesloic
Benin alrededor de 11 horas

James-loic GONÇALVES tradujo 66 unidades de traducción

English > French video games
fatinizzy
Malaysia alrededor de 17 horas

Fatin Yusoff tradujo 9 unidades de traducción

English > Malay (generic) business
jrinfanti
Brazil 1 día

Juliana Infanti tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese information technology and computers (general)
User Avatar
Taiwan 1 día

Chang Chiao Yi Liu tradujo 3 unidades de traducción

Chinese > English finance, financial markets and corporate
User Avatar
Planeta tierra 1 día

judiajosef tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 1 día

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 14 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 15 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 15 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 18 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.