Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

djdakta
jencol
althaaker
neut1597
s_melikyan
ranaramlawi
azlibaki
juliediderotto
dranarchy
pawelzatryb55473
sebastienr
jocy155
rehamsaied75
traduttoretradi
gomes_eveline
stephanielc
wordbymanon
marcosbroc60028
carolinapant
manuelmorais
joseph_enesfrde
sestitom
sewerynmakowski
tinatranslation
wanda78106496
andreeaalbu
frodotozzi
aki_margo
jcappelletti
juniorbastos
grite
patriziahula
spright
ilariadilena
kingerstrom
laiavies

Actividad del sitio

tm file icon

54,601 traductores

User Avatar
alrededor de 3 horas

veronica se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Marianne Sutton se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

nicolepereir se registró en TM-Town.

morten_kadziola
alrededor de 7 horas

Morten se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 8 horas

margarida86 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 9 horas

Monica Rodriguez se registró en TM-Town.

djdakta
alrededor de 10 horas

Frederic Moriamé se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 11 horas

AsyaE se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 13 horas

ebrahiem gamal se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 14 horas

yoannanaranjo88 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

1769497 r560acbaef3e81 Profesional certificado de ProZ.com
ozver yilmaz posting from ProZ.com 5:26 AM on 18 Jan 2019

Translation, mobile phone manual #memoQ

  • English Turkish
  • 2,000 words
  • 0 % complete
  • Electronics / Elect Eng,Telecom(munications)
821381 r5958551a9e6c8
Jaquelina del Valle Gutiérrez posting from ProZ.com 2:57 AM on 18 Jan 2019

I am translating pharmacology-related texts, English to Spanish, for my current training course. ...

  • 2,500 words
  • 55 % complete
  • Farmacología
User Avatar
EbtihalZiada posting from Translators without Borders 11:51 PM on 17 Jan 2019

I finished an ENG to ARA project, 2152 words for Translators without Borders thank you!

  • English Arabic
  • 2,152 words
juanaquino164800
Juan David A Aquino Marquez posting from ProZ.com 11:23 PM on 17 Jan 2019

Religious - Working on a 5k words English -Spanish translation of sermons for a Non-profit organi...

  • Biblical, Sermon, Gospel, Spiritual
  • English Spanish
  • 5,000 words
  • 24 % complete
  • Religion
patriciafierromsc64062 Profesional certificado de ProZ.com
Patricia Fierro, M. Sc. posting from ProZ.com 11:22 PM on 17 Jan 2019

4,800-word translation on software used to investigate crimes #memoQ

  • criminal investigation, cloud services, hidden data, evidence
  • Portuguese English
  • 4,800 words
  • 0 % complete
  • Computers: Software,Safety
9fb9b3ea195b76b736de1f645d545957
Jacobus Lavooij posting from ProZ.com 10:39 PM on 17 Jan 2019

Working on a website that needs to be launched soon.

  • 0 % complete
403729b974f67edeb7d8d91cb4b5d4c7
remi torralba posting from Translators without Borders 10:08 PM on 17 Jan 2019

I finished an ENG to FRA project, 1341 words for Translators without Borders Great subject for c...

  • English French
  • 1,341 words
A25790da5a52b42605309819c92647c0
Amr Bayoumi posting from Translators without Borders 8:33 PM on 17 Jan 2019

I finished an ENG to ARA project, Europe-Eurasia Special Olympics, 2175 words for Translators wit...

  • English Arabic
  • 2,175 words
Febf1e16e76e235cbebf49b6348eaa9e
Hadeer Gad posting from Translators without Borders 7:50 PM on 17 Jan 2019

I finished an ENG to ARA project, 425 words for Translators without Borders My first time to tra...

  • English Arabic
  • 425 words
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Natasha Stoyanova posting from Translators without Borders 5:50 PM on 17 Jan 2019

I finished an ENG to BUL project, Medicine, 460 words for Translators without Borders As usually...

  • English Bulgarian
  • 460 words
term file icon

124,883,959 unidades de traducción

User Avatar
Egypt alrededor de 8 horas

ebrahiem gamal tradujo 17 unidades de traducción

English > Arabic sporting competitions, sports and games
djdakta
Belgium alrededor de 10 horas

Frederic Moriamé tradujo 18 unidades de traducción

English > French computers (hardware)
Canada alrededor de 14 horas

Jennyfer Collin subió 87 unidades de traducción

English > French communications, human resources and business correspondence
Canada alrededor de 14 horas

Jennyfer Collin subió 49 unidades de traducción

English > French human resources, communications and business correspondence
Canada alrededor de 14 horas

Jennyfer Collin subió 36 unidades de traducción

English > French human resources, business correspondence and communications
Canada alrededor de 14 horas

Jennyfer Collin subió 17 unidades de traducción

English > French human resources, business correspondence and communications
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió 12 unidades de traducción

English > French human resources, communications and business correspondence
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió 64 unidades de traducción

English > French communications, business correspondence and human resources
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió 37 unidades de traducción

English > French communications, business correspondence and human resources
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió 18 unidades de traducción

English > French human resources, communications and business correspondence
user at computer icon

29,083,035 conceptos terminológicos

djdakta
Belgium alrededor de 9 horas

Frederic Moriamé subió un glosario con 16 conceptos terminológicos

English > French computers (hardware)
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió un glosario con 33 conceptos terminológicos

English > French health education, social work and health care
Canada alrededor de 15 horas

Jennyfer Collin subió un glosario con 3 conceptos terminológicos

English > French communications
ishtartranslations
Netherlands 4 días

Ernst van Gassen subió un glosario con 1,888 conceptos terminológicos

Dutch > English legal, law (general) and law
andrew1983
Ukraine 6 días

Andriy subió un glosario con 16 conceptos terminológicos

English > Ukrainian internet, computers (software) and computers (general)
cjki
Japan 5 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Law Terms.

English > Chinese
santrans
Netherlands 28 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Swedish to English IATE terminology package.

Swedish > English
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
santrans
Netherlands alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Hungarian to English IATE terminology package.

Hungarian > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.