Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in January 2018

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

iouribibikov5673


Iouri Bibikov

technology
plants
technical documentation
tourism
Ver perfil
medlingvo


Nadejda Casapciuc

medical
life sciences
Ver perfil
max_ol


Maxim Olshin

computers (software)
video games
history
film
fiction
Ver perfil
karolt


Karol T.

psychology
medical
games
information technology
Ver perfil
alexandrep73353


Alexandre P.

literature
finance
technology
Ver perfil
marcosbroc60028


Marcos Broc

engineering (general)
information technology
maritime
hydraulics
computers (software)
Ver perfil
tatiana_nikitina


Tatiana Nikitina

medical
medical (pharmaceuticals)
biotech
drugs
medical (clinical trial)
Ver perfil
gauthierc


Gauthier Casimiro

computers (general)
education
government
information technology
Ver perfil
didierbriel6925


Didier Briel

software
telecommunications
marketing
internet
Ver perfil
eduardocastro


Eduardo Castro

humanities
audiovisual
academic
cinema
localization
Ver perfil
hajnalkakis5890


Hajnalka Kis

engineering (mechanical)
marketing
computers (software)
computers (hardware)
electronics
Ver perfil
sabine_holz


Sabine Holz

tourism
advertising
culinary
cosmetics
marketing
Ver perfil
kkoscielniak


Kuba Kościelniak

chemistry
medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
pharmaceuticals
Ver perfil
prosgr


PROSGR

chemistry
mechanics
technical documentation
business
Ver perfil
tullybug


Edward Tully

accounting
commerce
economics
finance
law (general)
Ver perfil
patrickgodding


Patrick Godding

advertising
e-commerce
e-learning
marketing
public relations
Ver perfil

Cómo funciona

Get matched

Encontrar traductores

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?