Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in October 2019

The source language has been automatically set to English. More options

stranomostro

English > Italian
Michele Balduzzi

technical
automotive
electronics
engineering
information technology
Ver perfil
208bunko3gzz

English > Dutch
Gert Vercauteren

law (patents)
technical documentation
government
Ver perfil
arifulmuntasir

English > Bengali
Ariful Islam

accounting
general
information technology
Ver perfil
alexeytsapov

English > Russian, English > Ukrainian
Alexey Tsapov

automotive
metallurgy
engineering (mechanical)
video games
computers (software)
Ver perfil
sylviahanna151451

English > Arabic
Sylvia Hanna

religion
subtitles
health
Ver perfil
mk_lab6397

English > Russian
mk_lab

electrical engineering
engineering (general)
electronics
information technology
Ver perfil
antonellafontana7185

English > Italian
Antonella Fontana

law
engineering
technical documentation
handbooks
Ver perfil
marialapteva6245

English > Russian
Maria Lapteva

veterinary
medical
pharmacology
life sciences
Ver perfil
proconsensus

English > Polish
Proconsensus

law
business
finance
Ver perfil
norwenglish

English > Norwegian
Erik Matson

electrical engineering
law (patents)
manuals
Ver perfil
4a0y9rn2mgzz

English > Hebrew
Ittai Hen

aerospace
military
defense
automotive
telecommunications
Ver perfil
umbertosteindler206322

English > Italian
Umberto Steindler

engineering
industrial
patents
Ver perfil
pawelhandzlik7708

English > Polish
Pawel

automotive
engineering (industrial)
contracts
Ver perfil
espantaleon

English > Spanish
Alvaro Espantaleon

law (general)
marketing
business
e-commerce
Ver perfil
cristiangaston

English > Spanish
Cristian Rodríguez

localization
software
public relations
Ver perfil
gerganatodorova7229

English > Bulgarian
Gergana Todorova

medical
psychology
health care
medical (clinical trial)
Ver perfil
bulent_malkoclar

English > Turkish
Bulent Malkoclar

automotive
computers (software)
marketing
technical
localization
Ver perfil
arturovillasenor85187

English > Spanish
Arturo Villaseñor

medical
marketing
health
Ver perfil

Cómo funciona

Get matched

Encontrar traductores

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?