Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in January 2020

The source language has been automatically set to English. More options

jorgearteaga

English > Spanish
Jorge Arteaga M.D.

medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
medical (health care)
medical (cardiology)
Ver perfil
plumetrad16039

English > French
Emmanuelle Couturier

business
pharmaceuticals
tourism
Ver perfil
alvespassos

English > Portuguese
Mariana Alves Passos

education
computers
transportation
e-learning
information technology
Ver perfil
eduardocastro

English > Portuguese
Eduardo Castro

humanities
audiovisual
academic
cinema
localization
Ver perfil
pmbarre

English > French
Patrick Barre, PhD

medical
pharmaceuticals
Ver perfil
dkornyukhov

English > Russian
Dmitry Kornyukhov

video games
marketing
website translation
engineering
computers
Ver perfil
hajnalkakis5890

English > Hungarian
Hajnalka Kis

engineering (mechanical)
marketing
computers (software)
computers (hardware)
electronics
Ver perfil
arturovillasenor85187

English > Spanish
Arturo Villaseñor

medical
marketing
health
Ver perfil
bookmon

English > Korean
Ka Young Kim

marketing
advertising
books
Ver perfil
koalainchina

English > Chinese
Yang Wenting

academic
business
general
law (contracts)
Ver perfil
karolt

English > Spanish
Karol T.

psychology
medical
games
information technology
Ver perfil
myriamforcier

English > French, English > Spanish
Myriam Forcier

academic
business
internet
computers
official documents
Ver perfil
wotw

English > Russian
Yauhen Kuchynski

computers (software)
engineering
oil & gas
computers (hardware)
marketing
Ver perfil
belindago78

English > Spanish
Belinda Gonzalez

pharmaceuticals
medical (clinical trial)
Ver perfil
georgemwidima

English > Swahili (generic)
George Mwidima Kihanda

education
official documents
law (general)
Ver perfil
hbelaid

English > French
Hacène French

technical
information technology
computers (general)
Ver perfil

Cómo funciona

Get matched

Encontrar traductores

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?