Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in September 2018

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

dg1nkffyegzz


Jeffrey Byrd Morrison

contracts
promotions
report
business
literature
Ver perfil
martinakeskintepe5983


Martina Keskintepe

medical
medical (clinical trial)
Ver perfil
fmlinguistics


Peter Leeflang

law
real estate
accounting
agriculture
technical documentation
Ver perfil
lagodieudo


Lago Oré Dieudonné Sylvestre

technical
business
law
Ver perfil
apraxina


Tatyana Apraksina

general
marketing
medical
games
personal documents
Ver perfil
pabloruizcarreira75371


Pablo Ruiz Carreira

engineering
energy
technical
Ver perfil
fatimadaffodil


Fatima Memija Bahtic

general
pharmaceuticals
newspaper articles
Ver perfil
jomacdonald5839


Jo Macdonald

technical
automotive
energy
Ver perfil
akalfak


Amalia Kalfakakou

internet
information technology
education
Ver perfil
altai


Joanna Dobson

philosophy
journalism
website translation
literature
computers (software)
Ver perfil
evgenypushkarev96133


Evgeny Pushkarev

architecture
electrics
commerce
Ver perfil
martys988


Martina Stefani

marketing
pharmaceuticals
books
Ver perfil
dr-christopherkronen6201


Christopher Kronen

medical
medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
medical (instruments)
medical (cardiology)
Ver perfil
siegfriedarmbruster24021


Siegfried Armbruster

medical
pharmaceuticals
medical (clinical trial)
Ver perfil
georgelinos82435


George Linos

finance
law
insurance
business
contracts
Ver perfil
thesauri


Wim Jonckheere

ecology
electronics
engineering (electrical)
manuals
tourism
Ver perfil
jorgearteaga


Jorge Arteaga M.D.

medical (pharmaceuticals)
medical (clinical trial)
medical (health care)
medical (cardiology)
Ver perfil

Cómo funciona

Get matched

Encontrar traductores

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?