Hire the World's Best Professional Translators
TM-Town matches the best translators to the content you need translated

Top 20 Professional Translators in January 2019

The source language has been automatically set to Mofu-Gudur. More options

altai


Joanna Dobson

philosophy
journalism
website translation
literature
computers (software)
Ver perfil
cristiangaston


Cristian Rodríguez

localization
software
public relations
Ver perfil
filipesamora


Filipe Samora

travel
tourism
video games
Ver perfil
tullybug


Edward Tully

accounting
commerce
economics
finance
law (general)
Ver perfil
erikvanvliet6021


Erik van Vliet

medical
medical (clinical trial)
electronics
Ver perfil
nauabchdmqzz


Julia Maitland

medical
pharmacology
pharmaceuticals
Ver perfil
souflerosepameinondas


Epameinondas Soufleros

computers
commerce
website translation
marketing
linguistics
Ver perfil
robsontra


Robson Barbosa

advertising
automotive
website translation
gaming
international relations
Ver perfil
katino


Kateryna Zhylova

automation systems
website translation
transportation
oil & gas
tourism
Ver perfil
megt142206


MeGt

video games
museums
e-learning
Ver perfil
obe0zh8xgqzz


Andrei Vybornov

automotive
Ver perfil
startranslator


Star Translator

beauty
business correspondence
commerce
Ver perfil
yvesminssart7585


Yves Minssart

construction
industrial
architecture
Ver perfil
alexandrep73353


Alexandre P.

literature
finance
technology
Ver perfil
peachkamolrat


Kamolrat

film
animation
music
Ver perfil
kristaroest


Krista Roest

tourism
fashion
psychology
medical (health care)
anatomy
Ver perfil
diogonfreis


Diogo Tadeu Reis

travel
tourism
smartphones
Ver perfil
patrickgodding


Patrick Godding

advertising
e-commerce
e-learning
marketing
public relations
Ver perfil
r2w


Roy Williams

automation
computers (hardware)
electronics
technical documentation
telecommunications
Ver perfil

Cómo funciona

Get matched

Encontrar traductores

Use our patent-pending translator matching tool, Nakodo, or search the directory.
See which is right for you.

Hire

Agree on Project

Directly message the best translators for your job to request a quote. We introduce you and then get out of the way.

Receive translations

Send Source Texts

Send source texts to the translator and wait for the translator to complete the work you agreed on.

Send payment

Complete the Project

Transfer payment to the translator based on the terms you agreed on. We take zero commissions so you and the translator are happy.

How TM-Town Introduces You to the Top Professional Translators

Do you know which kind of translator is best for your content? With the content driven, hyper-connected world we live in, there’s a constantly growing number of solutions for finding, hiring, and working with professional translators...

That’s why the answer to the question above may be more important than it ever has been.

By hiring the wrong translator for the job, you risk paying too much for a piece of content that’s not really that important to your bottom line, or you might think you’re getting a great deal for a translation that doesn’t do your original content justice.

So how do you know you’re hiring the best translator for the job?

That’s where TM-Town comes in!

At TM-Town, we take a different approach to introducing you to professional translators.

We have a more traditional, directory-type approach to finding translators, but where we’re really shaking things up with our own patent-pending search engine, Nakōdo, meaning matchmaker in Japanese.

Nakōdo makes finding the best professional translators for your content as easy as copy-and-paste.

After you paste in an excerpt of similar text, Nakōdo searches the prior work of TM-Town translators.

The results you get back include:

  1. A similarity score – this tells you how similar this translator’s experience is to the text you’ve pasted in
  2. A quantity score – this tells you how much work the translator has that is similar to your text

How this approach benefits you

By analyzing your text and comparing it to the work translators have done in the past, you’re getting the best of both worlds...

  • You’re being introduced to the experts on the topic you need translated.
    • On other sites, translators tell you the work they’ve done, but on TM-Town, you’re able to confirm that they’ve translated similar content before.
  • You’ll receive the quality your translation deserves
    • Because you’ll be working with someone experienced with content like yours, you’ll receive a level of quality that matches your expectations, as well as your audience’s. There’s nothing more costly than a bad translation, and nothing more frustrating than working with someone who is struggling to complete the work on time due to a lack of real-world experience.

Ready to get matched to a professional translator?