Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,881 traductores

danzanatta
11 minutos

Daniel Zanatta se registró en TM-Town.

neroexe
alrededor de 1 hora

Worawut Weerawan se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

tsinuab se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

veronikajane se registró en TM-Town.

mepland1970
alrededor de 3 horas

mepland1970 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

alicemillerr se registró en TM-Town.

hgclaw
alrededor de 3 horas

Hgclaw se registró en TM-Town.

magicatl10n
alrededor de 3 horas

Dimitra Ketetzoudi se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

rawsey se registró en TM-Town.

thforex4you
alrededor de 4 horas

Forex 4You se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Nicola Benocci posting from ProZ.com 2:56 PM on 10 May 2024

Alcohol consumption screening audit questionnaire in young european people; EN>IT; 5030 words; co...

  • English Italian
  • 5,030 words
  • 0 % complete
  • Marketing/Ricerche di mercato
User Avatar
FEI XU posting from ProZ.com 2:29 PM on 10 May 2024

Received an exciting inquiry today about translating a large art book for a Beijing publishing ho...

damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 2:23 PM on 10 May 2024

Translating => Additional survey texts regarding international sanctions regime, 98 words, Englis...

  • English Turkish
  • 98 words
  • 100 % complete
  • Ships; Sailing; Maritime
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 2:00 PM on 10 May 2024

Editing/Proofreading => Additions for a UI of a veterinary software, 75 words, English>Turkish #M...

  • English Turkish
  • 75 words
  • 100 % complete
  • Computers: Software
Ulrika Levander posting from ProZ.com 12:58 PM on 10 May 2024

Recording short sound clips for AI training. Lots of sentences…. It takes its time.

  • 0 % complete
Nigel Roberts posting from ProZ.com 12:51 PM on 10 May 2024

Working on proof-reading optical fibre instruction pamphlets, a total of 2000 words as well as co...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 12:24 PM on 10 May 2024

Translation EN-PL: Stocking Agreement.

  • 0 % complete
aswe
Charlotte Englund posting from ProZ.com 12:16 PM on 10 May 2024

" Union action, which shall complement national policies, shall be directed towards improving pub...

  • 0 % complete
sanjayray33891 Profesional certificado de ProZ.com
Sanjay Ray posting from ProZ.com 11:24 AM on 10 May 2024

Translating a legal document from Bengali to English

  • 0 % complete
kalantzianas Profesional certificado de ProZ.com
Anastasia Kalantzi posting from ProZ.com 11:11 AM on 10 May 2024

Undertaking upon a double translation project from French to Greek & French to English, 50 pages,...

  • Business/Commerce, Economics and Contracts, Government/Politics
  • French Greek
  • 6,900 words
  • 22 % complete
  • Επιχειρήσεις/Εμπόριο (γενικά),Οικονομικά,Κυβέρνηση / Πολιτική
term file icon

164,082,876 unidades de traducción

jennknott
Germany 2 minutos

Jennifer Knott tradujo 7 unidades de traducción

German > English medical (health care)
fed85
France alrededor de 18 horas

fed85 tradujo 10 unidades de traducción

French > English computers
User Avatar
Croatia alrededor de 22 horas

Ruza tradujo 26 unidades de traducción

English > Croatian education and academic
ronisz
Planeta tierra 2 días

Veronika tradujo 15 unidades de traducción

English > Hungarian children's literature, fiction and novel
User Avatar
Canada 2 días

Jean Burton tradujo 12 unidades de traducción

English > French economics, e-commerce and economy
User Avatar
Vietnam 2 días

Giap Nguyen tradujo 8 unidades de traducción

English > Vietnamese cinema
jorge_ae
Panama 2 días

Jorge Alvarez tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish economics
flaviowhatever
Brazil 3 días

FLAVIO VIEIRA tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese cinema
kahstofel
United States 3 días

Karen Stofel Bispo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese literature
ganglari
Belgium 3 días

Benoit De Becker tradujo 29 unidades de traducción

English > Dutch history
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 10 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 11 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 11 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 14 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.