Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,170 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

Munchkin cats for sale se registró en TM-Town.

gilma9
alrededor de 2 horas

gilma9 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Mariafernanda Mendoza se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

ramseymorgan690 se registró en TM-Town.

velma3
alrededor de 3 horas

velma3 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

MAYRA se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Marcos Martins se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Mahmoud Hbls se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

fchiribogam se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 7 horas

youstargie8g se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

veronicarodriguez519340 Profesional certificado de ProZ.com
Veronica Rodriguez posting from ProZ.com 10:34 PM on 15 May 2024

"I said, "Do you speak-a my language?"... He just smiled and gave me a Vegemite sandwich... and h...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:41 PM on 15 May 2024

Translating => Marketing text for the volumizing shampoo & conditioner of a global brand, 656 wor...

  • English Turkish
  • 656 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
johnfossey6146 Profesional certificado de ProZ.com
John Fossey posting from ProZ.com 8:23 PM on 15 May 2024

Annual report of a government's green purchasing policy, French to English, 15,500 words #memoQ

  • French English
  • 15,500 words
  • 0 % complete
  • Government / Politics,Environment & Ecology,Construction / Civil Engineering
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 6:22 PM on 15 May 2024

Editing/Proofreading => LQR for a medical content test piece, 283 words, English>Turkish #Microso...

  • English Turkish
  • 283 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 5:45 PM on 15 May 2024

MTPE - Blog Post (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 1,197 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 1,197 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 5:42 PM on 15 May 2024

Translation - Epayslip - EN>PTBR, 233 words 😊 #MicrosoftWord

  • English Portuguese
  • 233 words
  • 100 % complete
  • Finance (general)
johanslattavik
Johan Slåttavik posting from ProZ.com 5:21 PM on 15 May 2024

I have recently completed a series of documents for industrial automation in the fishing industry

  • 0 % complete
valeria torcigliani posting from ProZ.com 3:36 PM on 15 May 2024

Working on an IT project for a tech company.

  • 0 % complete
User Avatar
Paulino Mujaule posting from ProZ.com 3:08 PM on 15 May 2024

2-day simultaneous interpreting for UNU-WIDER

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 2:46 PM on 15 May 2024

Ongoing project - Proofreading updates to a rice cooker user manual

  • English Italian
  • 900 words
  • 0 % complete
  • Electronics / Elect Eng
term file icon

164,084,925 unidades de traducción

User Avatar
Brazil alrededor de 2 horas

Marcos Martins tradujo 48 unidades de traducción

Portuguese > English religion and bible
User Avatar
Italy alrededor de 9 horas

Cristina Zappalà tradujo 176 unidades de traducción

English > Italian literature
claudesmith
Netherlands alrededor de 14 horas

Claude tradujo 84 unidades de traducción

English > Dutch art
willsong645481
South Korea alrededor de 17 horas

Will Song tradujo 108 unidades de traducción

Korean > English marketing
enricab9
United States alrededor de 17 horas

Enrica tradujo 96 unidades de traducción

English > Italian fashion and clothing
phuongtrinh1101
Vietnam alrededor de 18 horas

Trinh Nguyen tradujo 234 unidades de traducción

English > Vietnamese children and care instructions
izaniebella
Malaysia alrededor de 19 horas

Izanie Yusof tradujo 156 unidades de traducción

English > Malay (generic) travel
maiyas
United States alrededor de 20 horas

Maiya Siford tradujo 156 unidades de traducción

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
United States alrededor de 20 horas

Emma Mertes tradujo 91 unidades de traducción

Spanish > English cinema and entertainment
User Avatar
Germany alrededor de 20 horas

Saskia Schwarz tradujo 208 unidades de traducción

English > German information technology
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 2 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 15 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 16 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 16 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 19 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.