The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situazione complessa del Cattolicesimo in Gran Bretagna ebbe risultati nelle loro colonie. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Al tempo della Rivoluzione Americana. i cattolici formavano approssimativamente il 1.6% il totale della popolazione americana delle 13 colonie originali. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Se i cattolici erano visti come potenziali nemici dello stato britannico, gli irlandesi cattolici, soggetti alla legge britannica, erano doppiamente dannati. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
In Irlanda erano stati soggetti alla dominazione Britannica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
In America era ancora proibito per i cattolici stabilirsi in alcune delle colonie. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Sebbene il capo della loro fede abitasse a Roma, erano sotto l'officiale rappresentanza del vescovo cattolico della diocesi londinese, un certo James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quando iniziò la guerra, il vescovo Talbot dichiarà la sua fedeltà alla Corona Britannica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Se avesse fatto altrimenti, i cattolici in Inghilterra sarebbero stati nei guai. Il sentimento anti cattolico era ancora alle stelle.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Proibì a qualsiasi prete coloniale di servire la comunione. |
This made practice of the faith impossible. |
Questo rese impossibile la pratica della fede. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Questo creò solidarietà per i ribelli delle colonie. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alleanza dell'armata continentale aumentò la solidarietà per la fede. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quando la flotta francese arrivò a Newport, Rhode Island, la colonia abrogò l'atto del 1664 e permise la cittadinanza ai cattolici. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Questo anticipò il provvedimento della Legge Costituzionale dei Diritti che colpirebbe le leggi anti cattoliche dai libri.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Dopo la guerra, il Papa instituì un vescovo americano -- un discendente dello stesso Carroll che aveva trovato il Maryland -- e una diocesi americana comunicante direttamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Il governo Britannico comandò al generale Thomas Gage di rinforzare gli atti non tollerati e spegnere la legislatura del Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decise di confiscare una scorta di armi coloniali situate in Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Il 19 Aprile 1775, le truppe di Gage marciarono su Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sulla strada, alla città di Lexington, gli americani che erano stati avvertiti in anticipo da Paul Revere e altri dei movimenti britannici fecero tentarono di le truppe. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nessuno sa quale parte sparò il primo colpo, ma accese la battaglia a Lexington Green tra i britannici e i minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Affrontato un opprimentemente numero superiore di truppe regolari britanniche in un campo aperto, i Minutemen furono inoltrati rapidamente. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Ciò nonostante, gli allarmi suonarono attraverso la campagna. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Le milizie coloniali si versarono e furono capaci di lanciare attacchi della guerriglia sui britannici mentre marciavano su Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
I coloniali ammassarono le truppe a Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Impegnarono le forze sui Britannici lì e furono capaci di respingerli. |
They then claimed the contents of the armory. |
Poi richiesero i contenuti dell'arsenale. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
I britannici si ritirarono a Boston sotto un fuoco fulminante e costante da tutti i lati. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Solamente una colonna rinforzante con appoggio di artiglieria delle periferie di Boston impedì il ritiro britannico dal divenire una disfatta totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
I giorni seguenti i britannici si svegliarono per trovare Boston circondata da 20.000 coloni armati, occupanti il collo di terra che si estende sulla penisola in piedi sulla città. |