The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Il Signore delle Mosche contiene molti esempi di simbolismo che Golding ha racchiuso per mostrare un livello più profondo rispetto alla trama principale, per lo più chiara, che rivela i suoi pensieri sulla natura umana e sul male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito sono riportati alcuni dei principali simboli utilizzati nel libro, ma ce ne sono molti di più per voi da scoprire voi stessi. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra questi simboli potrebbero essere inclusi certi eventi di poco conto o apparentemente naturali come la barriera corallina, (la guerra sottomarina, l'accerchiamento dell'Inghilterra da parte degli U-boot tedeschi?) o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale, ("Non dovremo mai impegnarci ancora in questa barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo che Golding usa in maniera estesa, anche se il motivo per cui lo utilizza è aperto all'interpretazione. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I differenti stili di comando mostrati da Jack e Ralph simboleggiano la democrazia e la dittatura, piuttosto simile a quella descritta ne La Fattoria degli Animali di George Orwell dove lui utilizza dei maiali per simboleggiare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa tutti i ragazzi rappresenta l'istinto primario di ferocia che insito in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi hanno paura della bestia, ma solo Simon raggiunge la consapevolezza che loro temono la bestia perché essa è presente all'interno di ciascuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Mentre i ragazzi diventano più feroci, la loro credenza nella bestia si rafforza. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine del romanzo, i ragazzi le stanno lasciando dei sacrifici e la stanno trattando come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Il comportamento dei ragazzi è ciò che porta in vita la bestia, perciò più i ragazzi agiscono ferocemente, più la bestia sembra diventare reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia quando uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento dei selvaggi come quello di un animale; i selvaggi fecero cadere le loro lance (utensili dell'uomo) e "urlarono, colpirono, morsero, strapparono. Non c'erano parole, e non c'erano movimenti ma lo strappo di denti e artigli". |