The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
"Il signore delle mosche" contiene molti esempi di simbolismo, che Golding ha incorporato mostrando un livello più profondo e più onesto rispetto a quello principale, una trama che rivela i suoi pensieri sulla natura dell'umanità e del male. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Di seguito trovate alcuni dei simboli principali utilizzati nel libro, ma ce ne sono tanti altri che potrete scoprire da soli. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Tra gli svariati simboli, si possono includere eventi apparentemente piccoli o naturali, come la barriera corallina, (guerra sottomarina, accerchiamento della Gran Bretagna da sottomarini Tedeschi?) o il "grande fuoco", che potrebbe rappresentare la prima guerra mondiale, ("Non ci impegneremo mai più ad essere così selvaggi”). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Il sangue è un altro simbolo che Golding usa ampiamente, anche se il motivo per cui lo fa è ad interpretazione aperta. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
I diversi stili di comando mostrati da Jack e Ralph simbolizzano la democrazia e la dittatura, molto più di quanto rappresentato ne "La fattoria degli animali" di George Orwell, che utilizzò i maiali per rappresentare i leader comunisti dell'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia immaginaria che spaventa tutti i ragazzi, rappresenta l'istinto primitivo del selvaggio che esiste in tutti gli esseri umani. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
I ragazzi sono spaventati dalla bestia, ma solo Simon raggiunge la consapevolezza che sono spaventati perché essa esiste dentro ognuno di loro. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Mentre i ragazzi diventano più selvaggi, il loro credo nella bestia diventa più forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Alla fine della novella, i ragazzi le lasceranno sacrifici e la tratteranno come un dio totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Lo stato d'animo dei ragazzi è ciò che porta la bestia ad esistere, quindi più selvagge saranno le loro azioni, tanto più essa sembrerà reale. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
I ragazzi "diventano" la bestia nel momento in cui uccidono Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descrive il comportamento dei selvaggi come quello degli animali; essi fecero cadere le loro lance (attrezzo dell'uomo) e "gridavano, colpivano, mordevano e strappavano. Non c'erano parole né movimenti, solo denti ed artigli lacerati." |