Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,920 traductores

User Avatar
6 minutos

rubyrise se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

digravioplumbingandheating se registró en TM-Town.

credithirecompany
alrededor de 2 horas

Top Credit Hire Company for Taxi Credit Hire Services se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

fadia bashar se registró en TM-Town.

flightvilla
alrededor de 2 horas

Flightvilla se registró en TM-Town.

birthinjuryohio
alrededor de 3 horas

Birthinjuryohio se registró en TM-Town.

horvert
alrededor de 3 horas

Horvert Inc se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Joseph Nkengfua se registró en TM-Town.

h1tags
alrededor de 3 horas

h1tags se registró en TM-Town.

blackacrelaw
alrededor de 3 horas

Blackacrelaw se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

irshadkhan Profesional certificado de ProZ.com
M. Irshad (Master of Science) posting from ProZ.com 1:30 PM on 11 May 2024

Translating "A woman health agenda" publication #memoQ

  • English Urdu
  • 30,000 words
  • 0 % complete
  • Medical: Health Care
Mateusz Korbel posting from ProZ.com 12:41 PM on 11 May 2024

Working on a couple of short NHS appointment invite letters (approx. 1200 words in total)

  • English Polish
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Anna Queralt posting from ProZ.com 5:44 AM on 11 May 2024

Doing what I enjoy the most these days since I got into SEO, SEO translation of a couple of artic...

  • 0 % complete
Nahuel Videla posting from ProZ.com 12:29 AM on 11 May 2024

My translation of a short story by Mary O'Donnell has just been published in a specialized journa...

  • 0 % complete
Tainá Ferreira posting from ProZ.com 12:08 AM on 11 May 2024

Translation of a survey about movies/TV series. #memoQ

  • English Portuguese
  • 2,180 words
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
Paola Overdick posting from ProZ.com 11:18 PM on 10 May 2024

Working on a translation for The Westin Camino Real Guatemala #Smartcat

  • English Spanish
  • 0 % complete
  • Adendum,legal
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 6:03 PM on 10 May 2024

Revision of 4 pages of a court lawsuit, 800 words, Kurdish to English #word

  • Kurdish English
  • 800 words
  • 100 % complete
  • Law (general),court,Legal
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 6:00 PM on 10 May 2024

Translation of a court lawsuit, From Kurdish to English, 800 words. #MicrosoftWord

  • Kurdish English
  • 800 words
  • 100 % complete
  • Law (general),court,legal
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:36 PM on 10 May 2024

Terms of Reference for the Feasibility Study (FS) "Installation of Additional Compressor Units at...

  • Ukrainian English
  • 1,009 words
  • 0 % complete
  • Техника (в целом)
Profesional certificado de ProZ.com
Ezz Eldeen Mohammad posting from ProZ.com 3:17 PM on 10 May 2024

Personal website (Portfolio) coming soon! :D

  • 0 % complete
term file icon

164,082,904 unidades de traducción

paologrisanti
Italy alrededor de 9 horas

Paolo Grisanti tradujo 14 unidades de traducción

Italian > English printing and books
neroexe
Thailand alrededor de 21 horas

Worawut Werawan tradujo 14 unidades de traducción

English > Thai video games
jennknott
Germany alrededor de 23 horas

Jennifer Knott tradujo 7 unidades de traducción

German > English medical (health care)
fed85
France 1 día

fed85 tradujo 10 unidades de traducción

French > English computers
User Avatar
Croatia 2 días

Ruza tradujo 26 unidades de traducción

English > Croatian academic and education
ronisz
Planeta tierra 3 días

Veronika tradujo 15 unidades de traducción

English > Hungarian novel, children's literature and fiction
User Avatar
Canada 3 días

Jean Burton tradujo 12 unidades de traducción

English > French economics, economy and e-commerce
User Avatar
Vietnam 3 días

Giap Nguyen tradujo 8 unidades de traducción

English > Vietnamese cinema
jorge_ae
Panama 3 días

Jorge Alvarez tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish economics
flaviowhatever
Brazil 4 días

FLAVIO VIEIRA tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese cinema
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 11 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 12 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 12 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 15 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.