Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

146,212 traductores

User Avatar
25 minutos

MDL Plumbing Services se registró en TM-Town.

anton9s
27 minutos

antonchigurhs se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Mahmoud Alsameen se registró en TM-Town.

johnbrown
alrededor de 2 horas

John Brown se registró en TM-Town.

interiorblindsau
alrededor de 2 horas

Interior Blinds se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

ironparadise220 se registró en TM-Town.

sophiabaker
alrededor de 2 horas

SophiaBaker se registró en TM-Town.

topsionpack
alrededor de 2 horas

Topsion Packaging Limited se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

shpuji se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

gui2005 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 7:15 AM on 3 Jun 2024

Ongoing project: Proofreading blog posts for an IT services provider

  • English Italian
  • 520 words
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Svitlana Leshchenko posting from ProZ.com 6:23 AM on 3 Jun 2024

Just finished translation of another techdocs batch for cars with a hybrid drive #STARTransit

  • Fahrzeuge, Hybrid-Antrieb, Segelmodus
  • German Ukrainian
  • 7,189 words
  • 100 % complete
  • Automotive / Cars & Trucks
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:40 AM on 3 Jun 2024

just finished new perfume press translation for a luxury brand under LVMH.

  • 0 % complete
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:39 AM on 3 Jun 2024

just finished new perfume naming advice for a luxury brand under LVMH.

  • 0 % complete
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:38 AM on 3 Jun 2024

just finished brochure proofreading for a world-leading projector brand.

  • 0 % complete
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:37 AM on 3 Jun 2024

just finished trail runners translation for a major outdoor brand.

  • 0 % complete
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:36 AM on 3 Jun 2024

Jewelry translation for a French Brand.

  • 0 % complete
Rocío Kufner posting from ProZ.com 1:02 AM on 3 Jun 2024

I'm working on a joint podcast project about the environment (German into Spanish). I have carrie...

  • German Spanish
  • 0 % complete
  • Umwelt und Ökologie
danielhall
Daniel Hall posting from ProZ.com 12:50 AM on 3 Jun 2024

Contributing to a translation of a grant application, 3154 words (my part of the translation), pr...

  • Spanish English
  • 3,154 words
  • 4 % complete
  • Environment & Ecology,Waste management/Waste disposal/Recycling,Water resources management
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 11:56 PM on 2 Jun 2024

Payment Request OeEB

  • English Ukrainian
  • 1,390 words
  • 0 % complete
  • Финансы (в целом)
term file icon

164,099,067 unidades de traducción

User Avatar
Iran, Islamic Republic Of alrededor de 19 horas

Majid tradujo 143 unidades de traducción

English > Persian economics and economy
lina22
Russia alrededor de 19 horas

Adelina Shakirova tradujo 78 unidades de traducción

English > Russian travel
User Avatar
Argentina 1 día

Ezequiel Felichichi tradujo 126 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
diegocelestino
Brazil 1 día

Diego M. Celestino tradujo 345 unidades de traducción

English > Portuguese music
maximurnru
Nauru 1 día

MaximusSnr tradujo 165 unidades de traducción

English > Nauru law (general), law and legal
ranger78041
Mexico 1 día

Eduardo A. Fields tradujo 195 unidades de traducción

English > Spanish sporting competitions, games and sports
User Avatar
Italy 1 día

kira tradujo 255 unidades de traducción

English > Italian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
Russia 2 días

Vadim Skrygin (VASKON) tradujo 120 unidades de traducción

English > Russian automation systems
hamdikhalid43
Planeta tierra 2 días

hamdikhalid43 tradujo 272 unidades de traducción

English > Arabic engineering (electrical), electrical engineering and electronics
rafaelnavarro
Brazil 2 días

Rafael Navarro tradujo 192 unidades de traducción

English > Portuguese children's literature, literature and books
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
cjki
Japan 21 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.