Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,373 traductores

blossomwithlove
alrededor de 3 horas

Lilly Kaberry se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Cláudio se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

aliyusra204g se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

omier se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

molloy se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

flocandeneige se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

anaza se registró en TM-Town.

akitilouiselozy
alrededor de 7 horas

derogoh akiti louise se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 7 horas

sense8avatar se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 8 horas

zypyanita se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Hussein Abulela posting from ProZ.com 10:42 PM on 18 May 2024

Just finished translation of technical manual from Italian into Arabic, 5230 words

  • 0 % complete
minibego Profesional certificado de ProZ.com
María Begoña Martínez Pagán posting from ProZ.com 9:06 PM on 18 May 2024

I'm writing my PhD thesis on the ethical implications of inclusive language for translators and i...

  • 0 % complete
Robert Martin posting from ProZ.com 2:30 PM on 18 May 2024

Just finished translating a 600-page book on evolutionary biology from German into English, curre...

  • 0 % complete
betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 2:04 PM on 18 May 2024

I've just evaluated some machine translations.

  • candel wick, lamp bead chips, control engine system
  • English Portuguese
  • 2,213 words
  • 100 % complete
  • Patentes
Olga Brezovar posting from ProZ.com 6:50 AM on 18 May 2024

type of translation

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com 3:46 AM on 18 May 2024

Game translation, Platform's MTPE and Promotional material done!

halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 3:17 AM on 18 May 2024

Medical Diploma

  • Ukrainian English
  • 1,052 words
  • 0 % complete
  • Медицина (в целом)
Chunyan Xu posting from ProZ.com 2:16 AM on 18 May 2024

just finished a FW24 product presentation for a luxury fashion brand, 18000+ words

  • 0 % complete
Abdullah Hassaan posting from ProZ.com 1:32 AM on 18 May 2024

Emerging in the AI Era: Recently, I've working in several projects related to AI and Data science...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 9:12 PM on 17 May 2024

MTPE => Additional instructions for smart watch, 141 words, English>Turkish #MemSourceCloud

  • English Turkish
  • 141 words
  • 100 % complete
term file icon

164,089,108 unidades de traducción

akitilouiselozy
Cameroon alrededor de 5 horas

derogoh akiti louise tradujo 70 unidades de traducción

English > French art and academic
itsshrutikhanna
India alrededor de 9 horas

Shruti Khanna tradujo 187 unidades de traducción

electronics, engineering (electrical) and electrical engineering
User Avatar
Somalia alrededor de 12 horas

Abdinasir tradujo 84 unidades de traducción

English > Somali art and academic
marilad
Uruguay 1 día

Marila Dolder tradujo 98 unidades de traducción

English > Spanish engineering
User Avatar
Brazil 1 día

Deibis de Almeida Junior tradujo 238 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
marilad
Uruguay 1 día

Marila Dolder tradujo 126 unidades de traducción

English > Spanish mathematics and physics
User Avatar
Brazil 1 día

Lara Elen Brandão Silva tradujo 392 unidades de traducción

English > Portuguese bible and religion
naamafrank
Israel 1 día

Naama Frank tradujo 126 unidades de traducción

English > Hebrew international law, law (general) and law
fatimacostasilva
Portugal 1 día

Fatima Costa Silva tradujo 112 unidades de traducción

Portuguese > French education and pedagogy
User Avatar
United States 1 día

leonardo tradujo 238 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 5 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 18 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 19 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 19 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 22 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.