Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,257 traductores

User Avatar
15 minutos

katrysya16 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Mégane se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Beyza Can se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

trangngo se registró en TM-Town.

tedda7
alrededor de 2 horas

tedda7 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

eriton se registró en TM-Town.

lusidcompany
alrededor de 3 horas

Lusid Company se registró en TM-Town.

andrei8
alrededor de 3 horas

andrei8 se registró en TM-Town.

cabinetsbay
alrededor de 4 horas

cabinetsbay se registró en TM-Town.

marianinadelval
alrededor de 5 horas

Marianina se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Eman Hosseini posting from ProZ.com 10:45 PM on 29 Apr 2024

I am working on a handbook with 100 pages for GCM Co.

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:42 PM on 29 Apr 2024

Translating => Blog posts in the field of art and cinema, 528 words, Turkish>English #MemSourceCloud

  • Turkish English
  • 528 words
  • 100 % complete
Tinna Grönvik posting from ProZ.com 8:05 PM on 29 Apr 2024

Just finished another translation on subtitles for a TED talk, I just love the fact that you get ...

  • 0 % complete
edz_translate Profesional certificado de ProZ.com
edna escalante posting from ProZ.com 7:32 PM on 29 Apr 2024

Creative translation (transcreation) & localisation - advertising script; Environmental managemen...

  • get involved, reduce air pollution, choose public transit
  • English Tagalog
  • 300 words
  • 100 % complete
  • Advertising / Public Relations,Environment & Ecology
Maria Iglesia Ramos posting from ProZ.com 6:24 PM on 29 Apr 2024

certification

Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:11 PM on 29 Apr 2024

Ongoing project - Translating updates to a Japanese survival horror video game

  • English Italian
  • 150 words
  • 0 % complete
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Pavel Karavaev posting from ProZ.com 4:41 PM on 29 Apr 2024

Translated a doc on maintenance istructions, en-ru, over 4k5 sw. #memoQ

  • installation, replacement, check, test
  • English Russian
  • 4,556 words
  • 0 % complete
  • Petroleum Eng/Sci
Eduardo Mejía Pleitez posting from ProZ.com 4:39 PM on 29 Apr 2024

7 hours LQA service of a medical manual, English to Spanish. #memoQ

  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Medicina (general),Medicina: Salud
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 2:50 PM on 29 Apr 2024

Translating => Award-related press release for a company in ceramics industry, 126 words, English...

  • English Turkish
  • 126 words
  • 100 % complete
  • Business/Commerce (general)
saradaitch Profesional certificado de ProZ.com
Sara Daitch posting from ProZ.com 2:23 PM on 29 Apr 2024

Trabajando en la traducción de un publicidad de fútbol del portugués al español.

  • Portuguese Spanish
  • 100 words
  • 100 % complete
term file icon

164,086,781 unidades de traducción

pcarrilho1
Brazil alrededor de 4 horas

Pedro Dias Carrilho tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
slmdtraduction
France alrededor de 9 horas

Sarah Méric-Ducos tradujo 4 unidades de traducción

English > French medical (clinical trial)
ahmedadly379
Egypt alrededor de 18 horas

Ahmed Adly tradujo 18 unidades de traducción

English > Arabic management, advertising and business
trad_uction
Argentina alrededor de 23 horas

Emily Ann McKelvey tradujo 6 unidades de traducción

Spanish > English medical
User Avatar
Brazil 1 día

Mirella Peixoto tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese law, law (general) and international law
User Avatar
Syria 1 día

jozeph matrud tradujo 17 unidades de traducción

English > Arabic electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
Dominican Republic 2 días

Wardys Mejia tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish psychology
vouayang
Laos 2 días

VOUAYANG YATHORTOU tradujo 14 unidades de traducción

English > Lao language and social science
slmdtraduction
France 2 días

Sarah Méric-Ducos tradujo 6 unidades de traducción

English > French localization and language
User Avatar
Planeta tierra 3 días

javierquintero tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom alrededor de 2 horas

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands alrededor de 3 horas

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 3 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China 28 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.