Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

195,240 traductores

User Avatar
10 minutos

الغرف الجاهزة se registró en TM-Town.

hitclub7it
11 minutos

hitclub7it se registró en TM-Town.

User Avatar
14 minutos

8xbetdad0 se registró en TM-Town.

User Avatar
18 minutos

howhlifstyl se registró en TM-Town.

User Avatar
34 minutos

الفيلر والبوتكس se registró en TM-Town.

User Avatar
39 minutos

luck8com se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

SUARA4D se registró en TM-Town.

senyapiimari13
alrededor de 2 horas

senyapi se registró en TM-Town.

mnbv123
alrededor de 2 horas

mnbv se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Home Cleaning Services Dubai se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 12:57 PM on 6 Dec 2025

Traduzione contratto CAT-ITA.

  • Catalan Italian
  • 1,000 words
  • 0 % complete
  • Legale (generale),Legale: Contratti
Profesional certificado de ProZ.com
Simone Giovannini posting from ProZ.com 12:56 PM on 6 Dec 2025

CAT-ITA. Traduzione contratto.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Ikram Mahyuddin posting from ProZ.com 11:43 AM on 6 Dec 2025

Just finished a translation for a regular client, an agency in Europe, about 8oo words.

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 10:30 AM on 6 Dec 2025

LithoFusion Azimuthal Density and Porosity LWD Tool

  • English Ukrainian
  • 1,583 words
  • 0 % complete
  • Техника (в целом)
User Avatar
Joshua Shin posting from ProZ.com 8:23 AM on 6 Dec 2025

3 unreleased webnovels, 2 released novels, 3+ webcomic projects in progress! Open to some more we...

Kasia Grzesik posting from ProZ.com 9:24 PM on 5 Dec 2025

Just received full US Healthcare Interpreter Certification from CCHI! (CoreCHI-P)

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:45 PM on 5 Dec 2025

Mexican academic transcript and pay stub, Spanish to English, 975 words

  • Spanish English
  • 975 words
  • 0 % complete
  • Finance (general),Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:44 PM on 5 Dec 2025

Three university diplomas, Latin to English, 450 words

  • Latin English
  • 450 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 7:43 PM on 5 Dec 2025

Mexican diploma, Spanish to English, 145 words

  • Spanish English
  • 145 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Joan Bladé posting from ProZ.com 2:47 PM on 5 Dec 2025

SmartLing

term file icon

162,885,919 unidades de traducción

User Avatar
Turkey 1 día

Polat Akbulut tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish engineering (mechanical), automotive and engineering
mohammedasif667
Pakistan 1 día

Little Kiddy tradujo 17 unidades de traducción

electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
8xbetvnjpn
Vietnam 1 día

8xbetvietnam tradujo 9 unidades de traducción

psychology
User Avatar
Turkey 1 día

Polat Akbulut tradujo 8 unidades de traducción

English > Turkish technical documentation
User Avatar
Turkey 1 día

Polat Akbulut tradujo 7 unidades de traducción

English > Turkish technical documentation
8xbetnetwork
Vietnam 3 días

8xbetnetwork tradujo 17 unidades de traducción

English > Vietnamese engineering (electrical), electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 4 días

albertcantu tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

robertgiros tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

richardcandela tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

yalisynmoro tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,296 conceptos terminológicos

Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile casi 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada casi 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 8 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 9 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 10 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.