Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,447 traductores

fragrimaldi
alrededor de 1 hora

Francesca Grimaldi se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

ahemsquash se registró en TM-Town.

klautoglassservice
alrededor de 1 hora

KL Auto Glass Service se registró en TM-Town.

peckm
alrededor de 1 hora

Michael Peck se registró en TM-Town.

keobongdaboo
alrededor de 2 horas

keobongdaboo se registró en TM-Town.

advaik
alrededor de 2 horas

Advaik se registró en TM-Town.

bytespired
alrededor de 2 horas

Bytespired se registró en TM-Town.

alishen
alrededor de 2 horas

Alina se registró en TM-Town.

jeweleternal
alrededor de 3 horas

Jewel Eternal se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Alexander Fornalewski Alvarez se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Esther Sakwanda posting from ProZ.com 4:10 PM on 20 May 2024

Working on a 2270 word Finance and Investment report - English to Swahili Translation, for a glob...

  • English Swahili (generic)
  • 2,270 words
  • 78 % complete
  • Finance (general),Investment / Securities
Echo (Sin Jin) Lim posting from ProZ.com 4:02 PM on 20 May 2024

malaysia

Marta Altimira Cabré posting from ProZ.com 3:11 PM on 20 May 2024

EN-ES simultaneous remote interpreting: 60-minute sales training session introducing new breast i...

  • Breast augmentation, RFID implant identification, Minimal incisions, Surgeon value proposition
  • English Spanish
  • 1 word
  • 100 % complete
  • Medical Conference Interpreting
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 2:18 PM on 20 May 2024

Currently busy with an 11,000-word military translation on simulators

  • 0 % complete
kalantzianas Profesional certificado de ProZ.com
Anastasia Kalantzi posting from ProZ.com 2:07 PM on 20 May 2024

Durable Power of Attorney notarization project of 2p. or 628WC from Greek into French #MicrosoftWord

  • Notarization, notary, durable Power of Attorney, Bruxelles, intestats
  • Greek French
  • 628 words
  • 47 % complete
  • Δίκαιο (Γενικά),Δίκαιο: Σύμβαση(εις),Διεθνείς Οργανισμοί/Συνεταιρισμοί/Εταιρείες
kalantzianas Profesional certificado de ProZ.com
Anastasia Kalantzi posting from ProZ.com 2:06 PM on 20 May 2024

Durable Power of Attorney notarization project of 2p. or 628WC from Greek into French

valeria torcigliani posting from ProZ.com 1:17 PM on 20 May 2024

Working on a project for a mining company.

  • 0 % complete
altai Profesional certificado de ProZ.com
Joanna Dobson posting from ProZ.com 12:50 PM on 20 May 2024

Artist bio, statement and review

  • 0 % complete
Ogulcan Ziya CURA posting from ProZ.com 12:37 PM on 20 May 2024

TR>EN Prospectus/Instructions translation of CORALAN. #Fluency

  • Turkish English
  • 2,200 words
  • 0 % complete
  • Medical: Pharmaceuticals
Sydney Younes Aït-Taouit posting from ProZ.com 12:11 PM on 20 May 2024

Early in the morning, I finished translating a company registration certificate from Arabic to Fr...

  • 0 % complete
term file icon

164,090,921 unidades de traducción

alishen
Kazakhstan 43 minutos

Alina tradujo 42 unidades de traducción

English > Russian chemistry
leoarthur
Australia alrededor de 6 horas

Leo tradujo 100 unidades de traducción

law, legal and law (general)
User Avatar
Hong Kong alrededor de 8 horas

Ho Fai Cheng tradujo 132 unidades de traducción

English > Chinese automotive and engineering
User Avatar
Mexico alrededor de 10 horas

Miguel Adan Martinez Hernandez tradujo 198 unidades de traducción

English > Spanish chemistry
carlossoares431847
Portugal alrededor de 15 horas

Carlos Soares tradujo 108 unidades de traducción

English > French photography and film
ruimeneses
Portugal alrededor de 18 horas

Rui Meneses tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese electrics, electronics and electrical engineering
isimsek
Turkey 1 día

İsmail Şimşek tradujo 392 unidades de traducción

English > Turkish bible and religion
akitilouiselozy
Cameroon 2 días

derogoh akiti louise tradujo 105 unidades de traducción

English > French art and academic
itsshrutikhanna
India 2 días

Shruti Khanna tradujo 272 unidades de traducción

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Somalia 2 días

Abdinasir tradujo 112 unidades de traducción

English > Somali art and academic
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 7 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 20 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 21 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 21 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 24 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.