Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

143,754 traductores

User Avatar
12 minutos

gabibulga se registró en TM-Town.

nemtclouddispatch
41 minutos

NEMT Cloud Dispatch se registró en TM-Town.

steamdryers
alrededor de 1 hora

Steam Dryers Carpet Cleaning se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

catalani se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

123full se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

abdellahimol se registró en TM-Town.

jj11
alrededor de 4 horas

June Fitzpatrick se registró en TM-Town.

dcinstallationservices
alrededor de 5 horas

DC Installation Services se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 7 horas

Reika Cavazza se registró en TM-Town.

twicsyesprarigseguidores
alrededor de 7 horas

Comprar seguidores de Instagram de Twicsy se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

marcosmaleval
MARCOS SILVA posting from ProZ.com 12:33 PM on 19 Apr 2024

🧠 Just wrapped up a captivating project on neuromarketing techniques, translating a comprehensive...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stieneke Hulshof posting from ProZ.com 11:22 AM on 19 Apr 2024

I have just completed a transcreation task for a successful design duo who engage in making furni...

  • 0 % complete
Elva Gretarsdottir posting from ProZ.com 9:43 AM on 19 Apr 2024

data labeling rate

Asma Louki posting from ProZ.com 9:10 AM on 19 Apr 2024

I completed a course concerning: - Fundamentals of the digital/legal definition of cybercrime an...

  • Cybersecurity, Cyber-attacks, Cybercrime
  • 100 % complete
  • Cyber-attacks,Cybercrime,Cybersecurity
Francesca Perozziello posting from ProZ.com 8:51 AM on 19 Apr 2024

"Volevo ringraziarti per la tua traduzione, mi sono emozionata tantissimo e ho potuto apprezzare ...

  • 0 % complete
Francesca Perozziello posting from ProZ.com 8:50 AM on 19 Apr 2024

"Volevo ringraziarti per la tua traduzione, mi sono emozionata tantissimo e ho potuto apprezzare ...

  • 0 % complete
Asma Louki posting from ProZ.com 8:49 AM on 19 Apr 2024

I have completed the course concerning: Using CafeTran Espresso Software Using Wordfast Pro Softw...

  • CafeTran Espresso, Wordfast Pro, Trados 2021
  • 100 % complete
  • CafeTran Espresso,Wordfast Pro,Trados Studio 2021
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 8:49 AM on 19 Apr 2024

Translating and updating a company internal information sheet, new policies for retired staff, di...

  • German French
  • 849 words
  • 0 % complete
  • Human Resources,Management,Telecom(munications)
Asma Louki posting from ProZ.com 8:46 AM on 19 Apr 2024

I have completed the course concerning using Phrase TMS & Phrase website Softwares and their oper...

  • Phrase TMS, Phrase Website, Translators Without Borders
  • 100 % complete
  • Phrase TMS,Phrase Website,Translators Without Borders
sophies_words Profesional certificado de ProZ.com
Sophie Cherel posting from ProZ.com 8:42 AM on 19 Apr 2024

Two tourism brochures, for a Swiss mountain resort and a French seaside resort

  • French English
  • 1,600 words
  • 0 % complete
  • Tourism & Travel,gastronomy,Sports / Fitness / Recreation
term file icon

164,087,075 unidades de traducción

User Avatar
Italy alrededor de 6 horas

Reika Cavazza tradujo 8 unidades de traducción

English > Italian adult
User Avatar
Italy alrededor de 8 horas

Bruno Miglioranza tradujo 14 unidades de traducción

English > Italian video games and localization
sniggy
India alrededor de 8 horas

Snigdha Tiwari tradujo 18 unidades de traducción

English > Hindi advertising
dorian
Spain alrededor de 10 horas

Doria Nekili tradujo 2 unidades de traducción

French > Spanish food
Chile alrededor de 17 horas

Priscila Roccon tradujo 10 unidades de traducción

English > Portuguese law, law (contracts) and immigration and refugees
maeree_an
Germany alrededor de 23 horas

Marianne Naumann tradujo 12 unidades de traducción

English > German health and nutrition
User Avatar
Planeta tierra 1 día

idjuanmex tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

ortizccsmad tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

ortizmanuelangel tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

jorgeglenn tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
jujishou107
China 18 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China 21 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Czech to English IATE terminology package.

Czech > English
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to German IATE terminology package.

English > German
jujishou107
China 5 meses

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Firefighting.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.