Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) iate

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,399 traductores

rosalina4
21 minutos

rosalina4 se registró en TM-Town.

kirbie8
alrededor de 2 horas

kirbie8 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

kristigarcia025 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

anabeatrizmt se registró en TM-Town.

godrejdevanahallinblr
alrededor de 6 horas

Godrej Devanahalli se registró en TM-Town.

pttogel
alrededor de 6 horas

PTTOGEL se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

seeahx se registró en TM-Town.

cootont
alrededor de 9 horas

cootont se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 10 horas

matthewarnold se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 11 horas

nour263 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

valeria torcigliani posting from ProZ.com 1:56 PM on 19 May 2024

Translating some personal documents: a birth certificate, a diploma, and a CV.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Alessandra Prado posting from ProZ.com 1:33 PM on 19 May 2024

Reviewing some product (software) descriptions, 2104 words, English to Portuguese

  • English Portuguese
  • 2,104 words
  • 0 % complete
  • Computers: Software
Esther Sakwanda posting from ProZ.com 12:32 PM on 19 May 2024

Just finished translating a 1031-word work manual; English to Swahili Translation, for a Finance ...

  • English Swahili (generic)
  • 1,031 words
  • 0 % complete
  • Finance (general),Human Resources,Investment / Securities
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Nagehan Carroll posting from ProZ.com 12:02 PM on 19 May 2024

A small text translated as an update to the previously translated documents on resistant hyperten...

  • English Turkish
  • 67 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care
sabrinabruna349213 Profesional certificado de ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 8:10 AM on 19 May 2024

Translation of a survey about fashion luxury brands, 3263 words, English to Italian #memoQ

  • English Italian
  • 3,263 words
  • 100 % complete
  • Rilevamenti; Indagini,Marketing/Ricerche di mercato
Helmut Kolberg posting from ProZ.com 6:37 AM on 19 May 2024

Carena Helle

halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 5:59 AM on 19 May 2024

Agreement for the Provision of Search & Recruitment Services

  • English Ukrainian
  • 1,706 words
  • 0 % complete
  • Юриспруденция (в целом)
Profesional certificado de ProZ.com
Hussein Abulela posting from ProZ.com 10:42 PM on 18 May 2024

Just finished translation of technical manual from Italian into Arabic, 5230 words

  • 0 % complete
minibego Profesional certificado de ProZ.com
María Begoña Martínez Pagán posting from ProZ.com 9:06 PM on 18 May 2024

I'm writing my PhD thesis on the ethical implications of inclusive language for translators and i...

  • 0 % complete
Robert Martin posting from ProZ.com 2:30 PM on 18 May 2024

Just finished translating a 600-page book on evolutionary biology from German into English, curre...

  • 0 % complete
term file icon

164,089,966 unidades de traducción

ruimeneses
Portugal 11 minutos

Rui Meneses tradujo 45 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and electrics
isimsek
Turkey alrededor de 8 horas

İsmail Şimşek tradujo 308 unidades de traducción

English > Turkish religion and bible
akitilouiselozy
Cameroon 1 día

derogoh akiti louise tradujo 98 unidades de traducción

English > French academic and art
itsshrutikhanna
India 1 día

Shruti Khanna tradujo 238 unidades de traducción

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Somalia 1 día

Abdinasir tradujo 98 unidades de traducción

English > Somali academic and art
marilad
Uruguay 2 días

Marila Dolder tradujo 112 unidades de traducción

English > Spanish engineering
User Avatar
Brazil 2 días

Deibis de Almeida Junior tradujo 272 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
marilad
Uruguay 2 días

Marila Dolder tradujo 144 unidades de traducción

English > Spanish physics and mathematics
User Avatar
Brazil 2 días

Lara Elen Brandão Silva tradujo 448 unidades de traducción

English > Portuguese religion and bible
naamafrank
Israel 2 días

Naama Frank tradujo 144 unidades de traducción

English > Hebrew law, international law and law (general)
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 6 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 19 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 20 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 20 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 23 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.