Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,012 traductores

indianevisa24
1 minuto

Indianevisa se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Ofelia Lundin se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

facebookdownloader0 se registró en TM-Town.

shopfittersydney
alrededor de 1 hora

Shop Fitter Sydney se registró en TM-Town.

mercerdesign
alrededor de 1 hora

Mercer Design se registró en TM-Town.

dankmasteroldschoolgenetics
alrededor de 1 hora

Dankmaster's Old School Genetics se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Amanda Hersbach se registró en TM-Town.

slotdemoonline
alrededor de 2 horas

Demo Slot se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Anna se registró en TM-Town.

zarajain
alrededor de 2 horas

zara se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Silvana Cecotto posting from ProZ.com 11:36 AM on 25 Apr 2024

Contrastive Linguistics (sintagmas nominales y tertium comparationis)

  • 0 % complete
carmenalvarez622126 Profesional certificado de ProZ.com
Carmen Álvarez posting from ProZ.com 11:33 AM on 25 Apr 2024

Translation of safety documentation for underground (aesthetical) electrical installation of rail...

  • 0 % complete
Nur Diyana Wahiddin posting from ProZ.com 10:29 AM on 25 Apr 2024

Ready to explore more exciting projects!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 8:58 AM on 25 Apr 2024

Translating video scripts for employees, new digital process and guidelines, how to use an intern...

  • English French
  • 665 words
  • 0 % complete
  • IT (Information Technology),Human Resources,Transport / Transportation / Shipping
María Paula Gorgone posting from ProZ.com 8:05 AM on 25 Apr 2024

Just finished a review of documents with information for migrants, 3276 words, NGO, English to Sp...

  • 0 % complete
zoricamihailovic211670
Zorica Mihailovic posting from ProZ.com 8:00 AM on 25 Apr 2024

Medizinische Übersetzung von ärztlichen Berichten SRB>DE

Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:31 AM on 25 Apr 2024

Ongoing project - Translating updates to a pelvic floor trainer app: tutorial, settings and remin...

  • English Italian
  • 360 words
  • 0 % complete
  • Medical (general)
veronicarodriguez519340 Profesional certificado de ProZ.com
Veronica Rodriguez posting from ProZ.com 1:36 AM on 25 Apr 2024

"Vielen dank für alles was mal war, für jeden guten tag" - Die Toten Hosen

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 10:57 PM on 24 Apr 2024

Technical Security Paper / Ecological Solid Foaming Agent

  • English Ukrainian
  • 6,543 words
  • 0 % complete
  • Техника (в целом)
marianelanegripalmer449363
Marianela Negri Palmer posting from ProZ.com 10:34 PM on 24 Apr 2024

Working on an MTPE project, English to Spanish.

  • 0 % complete
term file icon

164,086,632 unidades de traducción

claudio_dessi
Italy alrededor de 2 horas

Claudio tradujo 14 unidades de traducción

English > Italian literature
User Avatar
Malaysia alrededor de 11 horas

AriffJefri tradujo 17 unidades de traducción

English > Malay (generic) sports, sporting competitions and games
User Avatar
Ukraine 1 día

Nataliya tradujo 15 unidades de traducción

English > Italian tourism, hotels and real estate
User Avatar
Italy 1 día

Francesca Scialla tradujo 7 unidades de traducción

English > Italian academic and art
User Avatar
United States 2 días

Yusuf Shaheed tradujo 16 unidades de traducción

Japanese > English video games
holliepangli
France 2 días

Hollie Pangli tradujo 24 unidades de traducción

French > English medical
saradaitch42132
Argentina 3 días

Sara Daitch subió 5 unidades de traducción

Spanish > Portuguese modelo de traducción de eventos
dalesco
Spain 5 días

Fred tradujo 13 unidades de traducción

English > French philosophy and humanities
User Avatar
France 5 días

Lorena tradujo 7 unidades de traducción

French > Spanish cinema and entertainment
ninonmauffret
Japan 5 días

Ninon Mauffret tradujo 14 unidades de traducción

English > French language and social science
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
jujishou107
China 24 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China 27 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Czech to English IATE terminology package.

Czech > English
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to German IATE terminology package.

English > German
jujishou107
China 5 meses

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Firefighting.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.