Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,957 traductores

User Avatar
2 minutos

enambet se registró en TM-Town.

User Avatar
27 minutos

kundewayne se registró en TM-Town.

User Avatar
34 minutos

waderatke se registró en TM-Town.

irinashenzhen
34 minutos

Irina Nagaevskaia se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Jannat Rahi se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Belén Avila Villanueva se registró en TM-Town.

lauraislena
alrededor de 3 horas

Laura Islena Alvarez Duque se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

akeyprenuer se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

sufyanhanif se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 7 horas

deborahcordeiro se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Eeva Thuren posting from ProZ.com 3:55 AM on 29 May 2024

prime

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 8:19 PM on 28 May 2024

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,567 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 1,567 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 7:04 PM on 28 May 2024

Academic documents from Mexico, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 950 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Sol Garcia posting from ProZ.com 6:29 PM on 28 May 2024

Just finished translating a number of social media posts for an NGO

  • 0 % complete
edz_translate Profesional certificado de ProZ.com
edna escalante posting from ProZ.com 5:55 PM on 28 May 2024

I've finished 5 projects in a row, taking an afternoon break, and then I'll do 4 more in a row. T...

  • App, user manual, procedures, web and brochure content
  • English Tagalog
  • 12,566 words
  • 100 % complete
  • Marketing,Technical Assistance Guide,Application Software
Matthew McKay posting from ProZ.com 5:54 PM on 28 May 2024

Two translations: A hybrid one on AI and mental health, and one relating to art and sculpture 🙂

  • 0 % complete
daniellebendjy443844
Danielle Bendjy posting from ProZ.com 5:07 PM on 28 May 2024

WLS

Profesional certificado de ProZ.com
Simone Castro posting from ProZ.com 4:57 PM on 28 May 2024

I just finished translating a medicine certificate from the European Medicine Agency, from Sp>Ptb...

  • 0 % complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 2:32 PM on 28 May 2024

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,855 words 😊 #TradosStudio

  • English Portuguese
  • 1,855 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
User Avatar
Ines Cunha Jorge posting from ProZ.com 1:50 PM on 28 May 2024

Simultaneous Interpretation English - French into Portuguese Ocean Inovation Initiative, United N...

  • 0 % complete
term file icon

164,099,275 unidades de traducción

rosal1
Mexico alrededor de 5 horas

Rosal Méndez tradujo 90 unidades de traducción

English > Spanish psychology
oliviaops
Brazil alrededor de 10 horas

Olívia Pirangeli Silva tradujo 121 unidades de traducción

English > Portuguese tourism and geography
stantum
Turkey alrededor de 17 horas

Konstantin Er tradujo 104 unidades de traducción

English > German adult
davidgarcia48
Spain 1 día

David García tradujo 165 unidades de traducción

French > Spanish tourism and travel
jordilopez
Guatemala 1 día

Jordi López tradujo 75 unidades de traducción

English > Spanish food industry, science and food
paulinavzqzm
Mexico 1 día

Paulina Vázquez tradujo 75 unidades de traducción

English > Spanish biology
User Avatar
Brazil 1 día

Gabriel Poltronieri tradujo 165 unidades de traducción

English > Portuguese law, law (general) and legal
User Avatar
United States 1 día

yann952 tradujo 285 unidades de traducción

French > English recipes
abike17
Benin 2 días

Assani tradujo 165 unidades de traducción

English > French art
michelleellner
Germany 2 días

Michelle Ellner tradujo 105 unidades de traducción

English > German business
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 4 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
cjki
Japan 16 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 28 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 29 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 29 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.