Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,538 traductores

User Avatar
8 minutos

gpscanadatrack01 se registró en TM-Town.

masonjones
27 minutos

Mason Jones se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

bernardoalivert se registró en TM-Town.

oldgmail663
alrededor de 4 horas

Buy Old Gmail Accounts-100% Safe, Stable, USA, UK Account se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

Roof To Rims Auto Detailing se registró en TM-Town.

isacorrea
alrededor de 5 horas

Maria Isabel Correa se registró en TM-Town.

carolsmith0322
alrededor de 5 horas

carolsmith0322 se registró en TM-Town.

fredericksburg2
alrededor de 6 horas

Fredericksburg Ranch Realty se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

buenosair se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

gabriel0707 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 11:46 PM on 21 May 2024

SOP. Predator & Pest Deterrence

  • English Ukrainian
  • 1,082 words
  • 0 % complete
  • Морское дело; мореплавание; морские судна
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 9:44 PM on 21 May 2024

Translating => Blog post in the field of architecture, 159 words, Turkish>English #MemSourceCloud

  • Turkish English
  • 159 words
  • 100 % complete
  • Architecture
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:48 PM on 21 May 2024

Editing/Proofreading => Web text for a company in printing industry, 2770 words, English>Turkish ...

  • English Turkish
  • 2,770 words
  • 100 % complete
  • Printing & Publishing
User Avatar
Gjorgji Apostolovski posting from ProZ.com 5:32 PM on 21 May 2024

Waiting for AI to take the market over...

  • 0 % complete
Adriana Costa posting from ProZ.com 3:50 PM on 21 May 2024

Jobs

sandycarpenter108570 Profesional certificado de ProZ.com
Sandy Carpenter posting from ProZ.com 3:40 PM on 21 May 2024

Memorandum and articles of association for Swiss company

  • Italian English
  • 3,700 words
  • 100 % complete
  • Law (general)
sandycarpenter108570 Profesional certificado de ProZ.com
Sandy Carpenter posting from ProZ.com 3:35 PM on 21 May 2024

Legal brief relating to negotiated crisis settlement procedure

  • Italian English
  • 6,510 words
  • 100 % complete
  • Law (general)
Shahenda Özgüler posting from ProZ.com 2:48 PM on 21 May 2024

locale translations in Egypt as well...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 2:26 PM on 21 May 2024

Translating => Information text about a drug delivery system, 275 words, English>Turkish #MemSour...

  • English Turkish
  • 275 words
  • 100 % complete
  • Medical: Instruments
agnesfatrai7709 Profesional certificado de ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 1:51 PM on 21 May 2024

Translation, patent litigation

  • English German
  • 0 % complete
  • Recht: Patente; Marken; Urheberrecht,Patente
term file icon

164,092,063 unidades de traducción

promekapat
Thailand alrededor de 6 horas

Ekapat Wathanaronchai tradujo 130 unidades de traducción

English > Thai games, sports and sporting competitions
julievuillod
Switzerland alrededor de 12 horas

Julie Vuillod tradujo 144 unidades de traducción

English > French travel
julievuillod
Switzerland alrededor de 13 horas

Julie Vuillod tradujo 72 unidades de traducción

English > French travel
User Avatar
Bangladesh 1 día

Zaman Robin tradujo 112 unidades de traducción

English > Bengali banking
alishen
Kazakhstan 1 día

Alina tradujo 84 unidades de traducción

English > Russian chemistry
leoarthur
Australia 1 día

Leo tradujo 150 unidades de traducción

legal, law (general) and law
User Avatar
Hong Kong 1 día

Ho Fai Cheng tradujo 180 unidades de traducción

English > Chinese automotive and engineering
User Avatar
Mexico 1 día

Miguel Adan Martinez Hernandez tradujo 270 unidades de traducción

English > Spanish chemistry
carlossoares431847
Portugal 2 días

Carlos Soares tradujo 135 unidades de traducción

English > French photography and film
ruimeneses
Portugal 2 días

Rui Meneses tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and electrics
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 8 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 21 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 22 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 22 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 25 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.