Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

202,653 traductores

baocaosuhp
44 minutos

baocaosuhp se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

aryasamajtemple se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

usateamsmmsdd se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

florenceclark se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

keo360win1 se registró en TM-Town.

realgraphix09
alrededor de 3 horas

best digital marketing agency in Delhi se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

fdsf se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

22br se registró en TM-Town.

alocoach
alrededor de 5 horas

Alo8 se registró en TM-Town.

nath1208
alrededor de 6 horas

Nataly Alvarado se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Siti Zuraida posting from ProZ.com 12:47 AM on 15 Feb 2026

Just finished MTPE for IKEA e-learning - Facilitation skills, 11k words.

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 5:46 PM on 14 Feb 2026

Translating => Retail team guidelines for a global luxury cosmetics brand, 109 words, English>Tur...

  • English Turkish
  • 109 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
ilarialupone96 Profesional certificado de ProZ.com
Ilaria Lupone posting from ProZ.com 4:49 PM on 14 Feb 2026

Translating cleaning appliances for ad slogans. #marketingtranslation

  • marketing translation
  • Italian German
  • 100 % complete
  • Marketing
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 6:48 AM on 14 Feb 2026

I am translating correspondence between solicitors related to a lawsuit, DE-EN, approx. 30,000 words

  • 0 % complete
Silvia Cabal posting from ProZ.com 11:36 PM on 13 Feb 2026

korean interpreter

Lieven Malaise posting from ProZ.com 10:30 PM on 13 Feb 2026

Human translation of an obsolescence management plan, an electrical continuity and insulation man...

  • French Dutch
  • 8,032 words
  • 100 % complete
  • Elektronica / elektrotechniek,Transport / vervoer / logistiek
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 10:25 PM on 13 Feb 2026

Business correspondence for the Mexican division of an international corporation, Spanish to Engl...

  • Spanish English
  • 933 words
  • 0 % complete
  • Business/Commerce (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 10:24 PM on 13 Feb 2026

Five university diplomas, Latin to English, 750 words

  • Latin English
  • 750 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 10:23 PM on 13 Feb 2026

Dominican university diploma, Spanish to English, 140 words

  • Spanish English
  • 140 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Rorein Ranque posting from ProZ.com 6:00 PM on 13 Feb 2026

Academic Paper Translation

  • Japanese English
  • 0 % complete
term file icon

162,862,822 unidades de traducción

kolkata11
India alrededor de 21 horas

Kolkataff.co.com tradujo 13 unidades de traducción

games, sports and sporting competitions
emanuele_padovani
Poland 3 días

Emanuele Padovani tradujo 11 unidades de traducción

English > Italian medical
User Avatar
Planeta tierra 4 días

joevidentino tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

luisvargadas tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

mariesalmogollon tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 4 días

ethanmartin tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Colombia 4 días

Daniel Munera tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish history
arlozed
Pakistan 5 días

ArloZed tradujo 12 unidades de traducción

English > Hausa engineering (civil), engineering and civil engineering
arlozed
Pakistan 5 días

ArloZed tradujo 11 unidades de traducción

English > Hausa law, law (general) and legal
arlozed
Pakistan 5 días

ArloZed tradujo 17 unidades de traducción

English > Hausa electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 11 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 12 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.