Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

143,671 traductores

porcelanatiles
14 minutos

Porcelana Tiles se registró en TM-Town.

User Avatar
32 minutos

hamzakhan00 se registró en TM-Town.

grassguide
44 minutos

Grassguide se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Scott Campbell se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

HR- MedConsult se registró en TM-Town.

exoticagifting
alrededor de 1 hora

Exotica The Gifting Tree se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

pankaj se registró en TM-Town.

clairelau
alrededor de 2 horas

Lau Shee Yee se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

david se registró en TM-Town.

deejos_engineers
alrededor de 2 horas

Deejos se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Maria Teresa Borges de Almeida posting from ProZ.com 10:42 AM on 18 Apr 2024

I’ve just finished translating EN/PT a letter from the NHS to a patient and I’m waiting for a rev...

  • 0 % complete
welltranslated
Auriane Michotte de Welle posting from ProZ.com 10:08 AM on 18 Apr 2024

Currently translating product descriptions for a luxury fashion label, 9721 words.

  • 0 % complete
Naomi Norberg posting from ProZ.com 9:42 AM on 18 Apr 2024

Just finished editing half of a 27,000-word report that was translated into English from French f...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 9:01 AM on 18 Apr 2024

Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 155 words, English>Tu...

  • English Turkish
  • 155 words
  • 100 % complete
  • Telecom(munications)
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:48 AM on 18 Apr 2024

Translating => UI for a global brand's robot vacuum product, 322 words, English>Turkish #TradosSt...

  • English Turkish
  • 322 words
  • 100 % complete
  • Furniture / Household Appliances
irshadkhan Profesional certificado de ProZ.com
M. Irshad (Master of Science) posting from ProZ.com 8:00 AM on 18 Apr 2024

Translating 1300 court hearing from Italian to Urdu. #memoQ

  • legal, law, court hearing
  • Italian Urdu
  • 1,300 words
  • 0 % complete
  • Law (general)
Mitra Translations Ltd. posting from ProZ.com 5:59 AM on 18 Apr 2024

Bulgarian

User Avatar
Nicholas Trites posting from ProZ.com 5:58 AM on 18 Apr 2024

copywriting test + half of a legal defense (5k+) + a big pile of dishes

  • 0 % complete
irshadkhan Profesional certificado de ProZ.com
M. Irshad (Master of Science) posting from ProZ.com 5:37 AM on 18 Apr 2024

350 words Game localization #MicrosoftWord

  • Information technology, game localization
  • English Pushto
  • 350 words
  • 0 % complete
  • Games / Video Games / Gaming / Casino
irshadkhan Profesional certificado de ProZ.com
M. Irshad (Master of Science) posting from ProZ.com 5:35 AM on 18 Apr 2024

300 words, School information for students. #memoQ

  • English Pushto
  • 300 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy
term file icon

164,086,950 unidades de traducción

Brazil alrededor de 8 horas

Roberto Dantas tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese copywriting
Brazil alrededor de 9 horas

Roberto Dantas tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese language and social science
Brazil alrededor de 12 horas

Tuany Schmitt tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese games
muhammad_2007
Pakistan alrededor de 13 horas

Muhmmad Abdullah tradujo 17 unidades de traducción

English > German engineering (electrical), electrical engineering and electronics
User Avatar
China alrededor de 13 horas

steve8000818 tradujo 6 unidades de traducción

Japanese > English information technology
User Avatar
Brazil alrededor de 16 horas

Rafaela Zanezi tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese film and cinema
User Avatar
United Kingdom alrededor de 17 horas

Elisabeth Cassidy tradujo 9 unidades de traducción

French > English psychology
taniatraduce
United Kingdom alrededor de 19 horas

Tania Tario tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish health education and medical (health care)
kaneashu
China alrededor de 19 horas

Jocy SHI tradujo 14 unidades de traducción

English > Chinese games
vinsc
Italy alrededor de 21 horas

vincenzo cerlino tradujo 14 unidades de traducción

English > Italian video games
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
jujishou107
China 17 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China 20 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Czech to English IATE terminology package.

Czech > English
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to German IATE terminology package.

English > German
jujishou107
China 5 meses

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Firefighting.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.