Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,134 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

2ply05gmailc se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Junghyun Lee se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

lorenzalasagno se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

深夜の楽園 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

javierquintero se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

luiferquintero se registró en TM-Town.

auchemist
alrededor de 6 horas

auchemist se registró en TM-Town.

integrativepediatrics
alrededor de 6 horas

Integrative Pediatrics se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

marteshumberto se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

untalpedro se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 10:37 PM on 26 Apr 2024

Legal documents from Peru, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 1,100 words
  • 0 % complete
  • Law (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Emily Ann McKelvey posting from ProZ.com 10:17 PM on 26 Apr 2024

Simultaneous Spanish > English for Coca-Cola LATAM Sustainability (technical team meeting regardi...

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Nagehan Carroll posting from ProZ.com 6:57 PM on 26 Apr 2024

Face to face interpreting assignment between the physiotherapist and the patient to examine the p...

  • Turkish English
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care
Lourdes Alvarez posting from ProZ.com 6:48 PM on 26 Apr 2024

FTSJP- QC INSPECTIONS 作業手順書 Jap-Espa (mx)

  • 0 % complete
Gaelle Pokam posting from ProZ.com 3:56 PM on 26 Apr 2024

I have finished a project on Use of Force training.

  • 0 % complete
Luisina Sagula posting from ProZ.com 2:33 PM on 26 Apr 2024

About to start a volunteer translation of 3404 words as a Pro bono collaborator.

  • 0 % complete
Marie Nørgaard posting from ProZ.com 12:58 PM on 26 Apr 2024

Today, I translated an English product description for a neck pillow with memory foam into Danish...

  • Ergonomic Neck Pillow, Memory foam, Sleeping, Rest
  • English Danish
  • 0 % complete
  • Advertising / Public Relations
Sakshi Garg posting from ProZ.com 12:33 PM on 26 Apr 2024

Finished translating En>JA translation of operational manual. 3509 words.

  • 0 % complete
saradaitch Profesional certificado de ProZ.com
Sara Daitch posting from ProZ.com 12:28 PM on 26 Apr 2024

I have just finished translating a presentation on kitchenware into Portuguese.

  • Spanish Portuguese
  • 1,500 words
  • 100 % complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 12:16 PM on 26 Apr 2024

MTPE - Blog Post - EN>PTBR, 2,221 words 😊 #MicrosoftWord

  • English Portuguese
  • 2,221 words
  • 100 % complete
  • Law (general),Law: Contract(s),Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
term file icon

164,086,681 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra alrededor de 4 horas

javierquintero tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 4 horas

luiferquintero tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
auchemist
Brazil alrededor de 5 horas

auchemist tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 6 horas

marteshumberto tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 6 horas

untalpedro tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
rudmontaigue
Mauritania alrededor de 13 horas

Rudolph tradujo 2 unidades de traducción

Italian > French fashion and clothing
User Avatar
Brazil 1 día

Thamiris Ramos Oliveira tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese literature
tutoruk
United Kingdom 1 día

Physics and Maths Tutor - Tutor Connect tradujo 6 unidades de traducción

English > German education
claudio_dessi
Italy 1 día

Claudio tradujo 14 unidades de traducción

English > Italian literature
User Avatar
Malaysia 2 días

AriffJefri tradujo 17 unidades de traducción

English > Malay (generic) games, sporting competitions and sports
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 7 horas

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China 25 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China 28 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Czech to English IATE terminology package.

Czech > English
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to German IATE terminology package.

English > German

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.