Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,704 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

Autolube Pvt Ltd se registró en TM-Town.

qepoxyqld
alrededor de 1 hora

Qepoxy se registró en TM-Town.

jorge_ae
alrededor de 2 horas

Jorge Alvarez se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

ivansei se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

daftar88 se registró en TM-Town.

kiddytoy
alrededor de 3 horas

Wenzhou XingJian Play Toys Co., Ltd se registró en TM-Town.

superpune
alrededor de 4 horas

Super se registró en TM-Town.

sateaislamiento
alrededor de 5 horas

Sate Aislamiento se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

nuve se registró en TM-Town.

normapatino
alrededor de 6 horas

Norma Y. Patino se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Adibah Iskandar posting from ProZ.com 4:45 AM on 8 May 2024

Working on a 12k-word assignment (manual of an oxygen saturation monitor)

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 4:05 AM on 8 May 2024

School Event Announcement

  • English Ukrainian
  • 1,360 words
  • 0 % complete
  • zzz Другая тематика zzz
nevenesh Profesional certificado de ProZ.com
Nicholas Laurier Eveneshen posting from ProZ.com 8:58 PM on 7 May 2024

Lots of English editing to do these days -- great chance to finesse detail and choice vocabulary.

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:54 PM on 7 May 2024

Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 3440 words, English>T...

  • English Turkish
  • 3,440 words
  • 100 % complete
  • Telecom(munications)
Guadalupe Rufino posting from ProZ.com 8:47 PM on 7 May 2024

Translating a brochure on Fentanyl exposure awareness

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 8:19 PM on 7 May 2024

Translating and subtitling three episodes of a television series, proto-Latin to English, 154 min...

  • Latin English
  • 26,950 words
  • 0 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 8:17 PM on 7 May 2024

Mexican marriage certificate, Spanish to English, 295 words

  • Spanish English
  • 295 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 8:16 PM on 7 May 2024

Spanish master's diploma and curriculum, Spanish to English, 405 words

  • Spanish English
  • 405 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 6:42 PM on 7 May 2024

Two birth certificates from Guatemala, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 1,100 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 6:11 PM on 7 May 2024

Localization of Motowatch App iOS version

  • English Ukrainian
  • 5,394 words
  • 0 % complete
  • Информационные технологии
term file icon

164,082,809 unidades de traducción

jorge_ae
Panama 44 minutos

Jorge Alvarez tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish economics
flaviowhatever
Brazil alrededor de 8 horas

FLAVIO VIEIRA tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese cinema
kahstofel
United States alrededor de 10 horas

Karen Stofel Bispo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese literature
ganglari
Belgium alrededor de 15 horas

Benoit De Becker tradujo 29 unidades de traducción

English > Dutch history
muskanagrawal
India alrededor de 21 horas

Muskan Agrawal tradujo 11 unidades de traducción

English > Hindi marketing
pgp201388gma
Argentina 1 día

Pablo Perera tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish information technology
User Avatar
Planeta tierra 1 día

javiergoitia tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 1 día

leovaldoiguier tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

julianfonseca tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 1 día

albertomarcaon tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 7 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 8 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 8 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 12 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.