Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

213,101 traductores

User Avatar
22 minutos

rosamarojas se registró en TM-Town.

User Avatar
25 minutos

martyosalaazr se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

lilomorillo se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

vanessasanz se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

heylinkme se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

timviecbds se registró en TM-Town.

powerman
alrededor de 3 horas

Powerman se registró en TM-Town.

a888betwinnet
alrededor de 3 horas

a888betwin se registró en TM-Town.

johnsmith89
alrededor de 3 horas

Software development company se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 5:50 PM on 9 Jun 2026

I completed right now a Spanish to French translation project concerning many products' data shee...

  • Spanish French
  • 3,000 words
  • 0 % complete
  • Cosméticos / Belleza
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 4:58 PM on 9 Jun 2026

Just finished reviewing a participant information sheet and informed consent form for a clinical ...

  • English Italian
  • 8,620 words
  • 100 % complete
  • Medicina: Farmaceutica
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 2:42 PM on 9 Jun 2026

Translating a monthly financial newsletter, financial markets, tipps, results and opportunities, ...

  • German French
  • 4,582 words
  • 0 % complete
  • Finance (general),Investment / Securities,Economics
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Claudio Pagliarani posting from ProZ.com 12:57 PM on 9 Jun 2026

I am currently available for new projects from English, German, French into Italian. I have over ...

  • 0 % complete
Hui Li posting from ProZ.com 12:55 PM on 9 Jun 2026

data collection

User Avatar
Locxpress translation posting from ProZ.com 9:26 AM on 9 Jun 2026

dubbing studios in turkey

User Avatar
Locxpress translation posting from ProZ.com 9:23 AM on 9 Jun 2026

dubbing studios

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Mariana Pereira posting from ProZ.com 8:46 AM on 9 Jun 2026

Currently looking for new projects from English or Spanish into European Portuguese (PT-PT). I ha...

  • 0 % complete
bhashnagupta Profesional certificado de ProZ.com
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 8:30 AM on 9 Jun 2026

Legal Document #MSWord

  • Legal, Court Order, Occupational Death
  • English Panjabi; Punjabi
  • 360 words
  • 0 % complete
  • Legal,Court Order,Occupational Death
Marine DEPRET posting from ProZ.com 7:49 AM on 9 Jun 2026

Just finished final review on 2 children’s books. Currently editing manga, localizing a dark-whim...

  • 0 % complete
term file icon

162,801,275 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra 10 minutos

rosamarojas tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 1 hora

lilomorillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 1 hora

vanessasanz tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
China 2 días

Lingyan Pan tradujo 13 unidades de traducción

English > Chinese technical and patents
User Avatar
United States 2 días

Alexia tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese film and photography
User Avatar
Planeta tierra 6 días

eileenmartines tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planeta tierra 6 días

estersanches tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Afghanistan 6 días

albertinasaavedra tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 6 días

lilimorillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
ampssupply17
United States 6 días

Amps Supply tradujo 9 unidades de traducción

English > Urdu electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.