Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

212,983 traductores

fmovieslive
15 minutos

fmovieslive se registró en TM-Town.

giftbusinessqv
22 minutos

giftbusiness se registró en TM-Town.

fubetsorg
31 minutos

fubetsorg se registró en TM-Town.

djbetgamecom
alrededor de 1 hora

djbetgame se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

trezoriosttart se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Loren se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

rexarmesto10 se registró en TM-Town.

five88pics
alrededor de 2 horas

Nhà Cái Five88 se registró en TM-Town.

frenchstreamtvco
alrededor de 2 horas

frenchstreamtvco se registró en TM-Town.

factorydirectglasspoolfencing
alrededor de 2 horas

Factory Direct Glass Pool Fencing se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 12:36 PM on 8 Jun 2026

MT Post-editing French-English, customer satisfaction questionnaire, XTM, 474 words #XTM

  • Customer Relations, Satisfaction Survey, Product Quality, Customer Satisfaction, Customer Satisfaction Survey
  • French English
  • 474 words
  • 100 % complete
  • Market Research,Marketing,Advertising / Public Relations
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 12:33 PM on 8 Jun 2026

Proofreading, Portuguese-English, Trados, Pharmacovigilance, 805 words #TradosStudio

  • Medical, Diagnosis, Prescription, Package Leaflet, Patient Reports
  • Portuguese English
  • 805 words
  • 100 % complete
  • Medical: Pharmaceuticals,Medical (general),Medical: Health Care
bhashnagupta Profesional certificado de ProZ.com
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 11:03 AM on 8 Jun 2026

Media Release #MSword

  • Government Annoucements, Media Release, Fire Safety
  • English Hindi
  • 511 words
  • 0 % complete
  • Media Release,Fire Safety
bhashnagupta Profesional certificado de ProZ.com
Bhashna Gupta posting from ProZ.com 11:02 AM on 8 Jun 2026

Government Porject #Smartcat

  • Government Schemes, Annoucements, Booklet
  • English Panjabi; Punjabi
  • 742 words
  • 0 % complete
  • Government,Annoucements
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:30 AM on 8 Jun 2026

Translation from French to English of artsd awards newspaper article, 856 words, hardcopy #Micros...

  • Arts Awards, Sculpture, Painting, Photography, Ballet
  • French English
  • 856 words
  • 100 % complete
  • Art; Arts & Crafts; Painting,Photography/Imaging (& Graphic Arts),Journalism
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:28 AM on 8 Jun 2026

Translation Spanish-English, Hardcopy file, Arts Awards, 1141 words #MicrosoftWord

  • Annual Awards, Arts, Photography, Sculpture, Painting
  • Spanish English
  • 1,141 words
  • 100 % complete
  • Art; Arts & Crafts; Painting,Photography/Imaging (& Graphic Arts)
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:26 AM on 8 Jun 2026

Light MT post-editing Portuguese-English, Clinical Trials, 11271 words, MemoQ #memoQ

  • Clinical Trials, Pharmacovigilance, Ethics Committee, Reporting, Outcomes
  • Portuguese English
  • 11,271 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 9:24 AM on 8 Jun 2026

Just finished editing an article on transcatheter edge-to-edge repair.

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:23 AM on 8 Jun 2026

Proofreading, Spanish to English, 3644 words, Pharmacovigilance Reports, Trados and hardcopy file...

  • Diagnosis, Efficacy, Adverse Effects, Patient Adherence, Off-label Use
  • Spanish English
  • 3,644 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care,Medical (general),Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 9:19 AM on 8 Jun 2026

Light MT post-editing Portuguese-English, Clinical Trials, 4376 words, MemoQ #memoQ

  • Investigator's Brochure, Ethics Committee, Mandatory Reporting, Outcomes, Risks vs Benefits
  • Portuguese English
  • 4,376 words
  • 100 % complete
  • Medical: Health Care,Clinical Trials,Medical (general)
term file icon

162,801,271 unidades de traducción

User Avatar
China alrededor de 12 horas

Lingyan Pan tradujo 13 unidades de traducción

English > Chinese technical and patents
User Avatar
United States alrededor de 21 horas

Alexia tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese film and photography
User Avatar
Planeta tierra 4 días

eileenmartines tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

estersanches tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Afghanistan 4 días

albertinasaavedra tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra 4 días

lilimorillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
ampssupply17
United States 5 días

Amps Supply tradujo 9 unidades de traducción

English > Urdu electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Brazil 7 días

Daniel Neves tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese games and video games
medmaxtechnologiesllc
United States 7 días

Medmax Technologies LLC tradujo 12 unidades de traducción

medical (health care)
mirzaali876692
Pakistan 9 días

Mirza Ali tradujo 17 unidades de traducción

English > Hebrew engineering (electrical), electronics and electrical engineering
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.