Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,833 traductores

User Avatar
18 minutos

Tonic Studios se registró en TM-Town.

User Avatar
19 minutos

sharmasarraf789 se registró en TM-Town.

User Avatar
43 minutos

dema se registró en TM-Town.

basem1
alrededor de 1 hora

Basem se registró en TM-Town.

chennaicallgirl
alrededor de 1 hora

chennai call girls se registró en TM-Town.

tryyourmobilemechanic
alrededor de 1 hora

tryyourmobilemechanic se registró en TM-Town.

azacleanvacuum
alrededor de 2 horas

Suzhou AZA Clean Electric Technology Co.,ltd se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Kena Anna se registró en TM-Town.

jcmtranslates
alrededor de 8 horas

J.C. Morales se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 8 horas

sdm067122gma se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

proscripttaal
ProScript LSP posting from ProZ.com 4:49 AM on 10 May 2024

Writing 10 articles from scratch for a global electronics webshop, involves online research to fi...

  • English Dutch
  • 0 % complete
  • Elektronica,SEO
David Zhou posting from ProZ.com 4:09 AM on 10 May 2024

app

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Yaotl Altan posting from ProZ.com 3:57 AM on 10 May 2024

Gebrauchsanweisung für den elektronischen Adapter. #TradosStudio

  • Übertragungsgeschwindigkeit, velocidad de transferencia, Bluetooth, Anschlussbelegung
  • German Spanish
  • 5,000 words
  • 15 % complete
  • Electronics / Elect Eng,Computers: Software
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 7:40 PM on 9 May 2024

Translating => Website copy for a global brand's robot vacuum product, 1315 words, English>Turkis...

  • English Turkish
  • 1,315 words
  • 100 % complete
  • Furniture / Household Appliances
Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 5:48 PM on 9 May 2024

Have just finished conversation classes in French. We have been discussing future of the generati...

  • 0 % complete
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 5:24 PM on 9 May 2024

MTPE - Blog Post (IT/Software/Cybersecurity) - EN>PTBR, 852 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 852 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Jose Salvador Balbuena Gonzalez posting from ProZ.com 4:36 PM on 9 May 2024

MTPE of a kids course for a museum, 17 000 words

  • 0 % complete
MALAY Kapoor posting from ProZ.com 3:42 PM on 9 May 2024

Hi Presently I am working for Mitsubishi Heavy Industries fo4 thuer Audit Inspection

meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 3:20 PM on 9 May 2024

Just finished translating an informed consent form; EN>IT, 3400 words #memoQ

  • English Italian
  • 3,400 words
  • 100 % complete
  • Legale (generale)
Lucía Estévez Costa posting from ProZ.com 3:02 PM on 9 May 2024

About to start localising a web page for one of my favourite clients! 20,000 words will keep me b...

  • 0 % complete
term file icon

164,082,869 unidades de traducción

fed85
France alrededor de 9 horas

fed85 tradujo 10 unidades de traducción

French > English computers
User Avatar
Croatia alrededor de 12 horas

Ruza tradujo 26 unidades de traducción

English > Croatian education and academic
ronisz
Planeta tierra 1 día

Veronika tradujo 15 unidades de traducción

English > Hungarian children's literature, novel and fiction
User Avatar
Canada 1 día

Jean Burton tradujo 12 unidades de traducción

English > French economy, e-commerce and economics
User Avatar
Vietnam 1 día

Giap Nguyen tradujo 8 unidades de traducción

English > Vietnamese cinema
jorge_ae
Panama 2 días

Jorge Alvarez tradujo 11 unidades de traducción

English > Spanish economics
flaviowhatever
Brazil 2 días

FLAVIO VIEIRA tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese cinema
kahstofel
United States 2 días

Karen Stofel Bispo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese literature
ganglari
Belgium 3 días

Benoit De Becker tradujo 29 unidades de traducción

English > Dutch history
muskanagrawal
India 3 días

Muskan Agrawal tradujo 11 unidades de traducción

English > Hindi marketing
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 9 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 10 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 10 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 14 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.