Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,378 traductores

manalitourpackage
8 minutos

Manali Tourism se registró en TM-Town.

leinuotech1
26 minutos

Zhejiang Leinuo Textile Technology Co., Ltd. se registró en TM-Town.

User Avatar
40 minutos

Situscampionqq se registró en TM-Town.

obrylmek
alrededor de 1 hora

Obry Lmek se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Original Gangster Strain se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

shshuangbao se registró en TM-Town.

radhekrishnatourism
alrededor de 1 hora

Radhe Krishna Tourism se registró en TM-Town.

khelosports
alrededor de 1 hora

Khelosports India se registró en TM-Town.

officialrajatrathore
alrededor de 1 hora

Rajat Rathore se registró en TM-Town.

mechealbrown
alrededor de 2 horas

mechealbrown se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Nurzalia Zabiri posting from ProZ.com 3:41 AM on 2 May 2024

Done edit for a marketing survey!

Ingrid Antonello posting from ProZ.com 12:28 AM on 2 May 2024

Just finished translating a blog. Time for coffee!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Paola Gatto posting from ProZ.com 10:06 PM on 1 May 2024

I've just ended a legal project

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Alessandra Prado posting from ProZ.com 8:39 PM on 1 May 2024

Proofreading a survey about work conditions, English to Brazilian Portuguese, 1148 words

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Alessandra Prado posting from ProZ.com 8:38 PM on 1 May 2024

Translating a content about IA and GenIA, English to Portuguese, 2120 words

  • IA, GenIA
  • English Portuguese
  • 0 % complete
  • IT (Information Technology)
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 6:06 PM on 1 May 2024

Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 2006 words, English>T...

  • English Turkish
  • 2,006 words
  • 100 % complete
  • Telecom(munications)
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 5:50 PM on 1 May 2024

WI. Painting Barge/Vessel in Dry Dock

  • English Ukrainian
  • 1,682 words
  • 0 % complete
  • Морское дело; мореплавание; морские судна
irshadkhan Profesional certificado de ProZ.com
M. Irshad (Master of Science) posting from ProZ.com 4:10 PM on 1 May 2024

just doing a small task, an ID card #MicrosoftWord

  • law, legal
  • Pushto English
  • 100 words
  • 0 % complete
  • Law (general)
edz_translate Profesional certificado de ProZ.com
edna escalante posting from ProZ.com 3:18 PM on 1 May 2024

Have just finished translating the remaining 12 of 26 files, English to Tagalog, special educatio...

  • special education, health care, laws to observe, protection of rights
  • English Tagalog
  • 8,900 words
  • 100 % complete
  • special education,medical,Medical: Health Care,Law (general)
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Pavel Karavaev posting from ProZ.com 2:46 PM on 1 May 2024

Translated an industrial standard, en-ru, over 22k8 sw. #memoQ

  • sample, representative sampling
  • English Russian
  • 22,832 words
  • 0 % complete
  • Metrology,Petroleum Eng/Sci
term file icon

164,082,675 unidades de traducción

User Avatar
China alrededor de 1 hora

Zhou tradujo 6 unidades de traducción

English > Chinese education
User Avatar
Brazil alrededor de 2 horas

Vitor Cordeiro tradujo 12 unidades de traducción

English > Portuguese literature, children's literature and books
User Avatar
Turkey alrededor de 16 horas

yasemen canıperk tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish literature
raulleite91
Brazil alrededor de 17 horas

Raul Barros Leite tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese literature
tarcisiovfilho
Brazil 1 día

Tarcisio Voltolini Filho tradujo 12 unidades de traducción

English > Portuguese automotive
User Avatar
Spain 1 día

Ángela Fernández tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish law (general)
carlazilioli
Brazil 1 día

Carla Zilioli Braga tradujo 5 unidades de traducción

English > Portuguese food industry, academic and audiovisual
User Avatar
Italy 1 día

Elena Recrosio tradujo 34 unidades de traducción

German > Italian medical
minaerrecart
France 1 día

Mina Errecart tradujo 6 unidades de traducción

English > French video games
User Avatar
Turkey 2 días

Beyza Can tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish literature
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 1 día

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 2 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 2 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 6 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.