Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

143,690 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

idjuanmex se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Priscila Roccon se registró en TM-Town.

vst
alrededor de 2 horas

Valentina Seguel Tamaríz se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

ortizccsmad se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

3bdo_rabe3 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

yasmine bd se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

ortizmanuelangel se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

jorgeglenn se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

mainanyagura se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Aimable Blaise se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:01 PM on 18 Apr 2024

Various Mexican vital records, Spanish to English, 1,364 words

  • Spanish English
  • 1,364 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Dler Piran posting from ProZ.com 1:25 PM on 18 Apr 2024

Just finished a marketing & localization project for Nissan Iraq, English to Kurdish, 19,171 word...

  • Nissan, Vehicle, DefyOrdinary
  • English Kurdish
  • 19,171 words
  • 100 % complete
  • Marketing / Market Research,Automotive / Cars & Trucks,Advertising / Public Relations
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:14 PM on 18 Apr 2024

Proofreading a mid-year report, statistical analysis, tourism&travel in Europe for a top German m...

  • English French
  • 4,547 words
  • 0 % complete
  • Marketing / Market Research,Tourism & Travel,Mathematics & Statistics
hamzahmahmoud
Hamzah Tariq posting from ProZ.com 12:31 PM on 18 Apr 2024

Just completed a 700k medical translation project regarding a research on genetics and birth defects

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Franco Rigoni posting from ProZ.com 12:27 PM on 18 Apr 2024

English/Italian consecutive interpretation during the visit of the Edo State (Nigeria) delegation...

  • English Italian
  • 0 % complete
Waltraut Lang posting from ProZ.com 12:07 PM on 18 Apr 2024

OneSky

User Avatar
Maria Teresa Borges de Almeida posting from ProZ.com 10:42 AM on 18 Apr 2024

I’ve just finished translating EN/PT a letter from the NHS to a patient and I’m waiting for a rev...

  • 0 % complete
welltranslated
Auriane Michotte de Welle posting from ProZ.com 10:08 AM on 18 Apr 2024

Currently translating product descriptions for a luxury fashion label, 9721 words.

  • 0 % complete
Naomi Norberg posting from ProZ.com 9:42 AM on 18 Apr 2024

Just finished editing half of a 27,000-word report that was translated into English from French f...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 9:01 AM on 18 Apr 2024

Editing/Proofreading => Web portal modules of a global communication brand, 155 words, English>Tu...

  • English Turkish
  • 155 words
  • 100 % complete
  • Telecom(munications)
term file icon

164,087,011 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra alrededor de 1 hora

idjuanmex tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 1 hora

ortizccsmad tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

ortizmanuelangel tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 3 horas

jorgeglenn tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
renatobaleeiro
United Kingdom alrededor de 6 horas

Renato Baleeiro tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese biology and biomedical sciences
yoousseeff
Saudi Arabia alrededor de 6 horas

Yousef Tariq tradujo 18 unidades de traducción

English > Arabic engineering (chemistry)
Brazil alrededor de 16 horas

Roberto Dantas tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese copywriting
Brazil alrededor de 16 horas

Roberto Dantas tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese language and social science
Brazil alrededor de 20 horas

Tuany Schmitt tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese games
muhammad_2007
Pakistan alrededor de 21 horas

Muhmmad Abdullah tradujo 17 unidades de traducción

English > German engineering (electrical), electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,394,453 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
jujishou107
China 17 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese
jujishou107
China 20 días

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
accounting.

English > Chinese
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Czech to English IATE terminology package.

Czech > English
Netherlands 5 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to German IATE terminology package.

English > German
jujishou107
China 5 meses

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Firefighting.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.