Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

145,204 traductores

hijohnplayer
14 minutos

Cornelia10 se registró en TM-Town.

vaimmigrations1234
25 minutos

VA Immigrations se registró en TM-Town.

kmahale123
33 minutos

kmahale123 se registró en TM-Town.

husseiny
alrededor de 1 hora

Husseiny Salem se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

piti55 se registró en TM-Town.

usdaprose
alrededor de 2 horas

Daph se registró en TM-Town.

laiba20
alrededor de 2 horas

Laiba Kiran se registró en TM-Town.

pennylin0845
alrededor de 2 horas

Rainbow Massage se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

amateurz se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

Alina se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 9:07 AM on 16 May 2024

Ongoing project: Proofreading blog post about AI networking by Vice President of an IT services p...

  • English Italian
  • 1,080 words
  • 0 % complete
  • Electronics / Elect Eng,Computers: Systems; Networks
John McCarthy posting from ProZ.com 8:18 AM on 16 May 2024

PL-EN 7000 words of contracts, diplomas and certificates

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Lauren WuMoran posting from ProZ.com 7:31 AM on 16 May 2024

I have been busy for about two months. Now, I need to spend some time on my website. Big translat...

  • 0 % complete
Natasha Jankovic posting from ProZ.com 6:59 AM on 16 May 2024

Just finished translating a set of SDS files, 6500 words, and I thoroughly enjoyed my work! #Trad...

  • English Serbian
  • 6,500 words
  • 0 % complete
  • Chemistry; Chem Sci/Eng
Natasha Jankovic posting from ProZ.com 6:51 AM on 16 May 2024

Just finished translating a set of SDS files, 6500 words, and I thoroughly enjoyed my work.

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Laurence Benoit posting from ProZ.com 6:37 AM on 16 May 2024

Diagnose bei Ausfall von Wiegezelle #Across

  • German French
  • 1,800 words
  • 0 % complete
  • Agriculture
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 6:04 AM on 16 May 2024

Translating video scripts for employees, information and behaviour in case of discrimination and ...

  • English French
  • 400 words
  • 0 % complete
  • Management,Human Resources,Transport / Transportation / Shipping
veronicarodriguez519340 Profesional certificado de ProZ.com
Veronica Rodriguez posting from ProZ.com 10:34 PM on 15 May 2024

"I said, "Do you speak-a my language?"... He just smiled and gave me a Vegemite sandwich... and h...

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan posting from ProZ.com 8:41 PM on 15 May 2024

Translating => Marketing text for the volumizing shampoo & conditioner of a global brand, 656 wor...

  • English Turkish
  • 656 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
johnfossey6146 Profesional certificado de ProZ.com
John Fossey posting from ProZ.com 8:23 PM on 15 May 2024

Annual report of a government's green purchasing policy, French to English, 15,500 words #memoQ

  • French English
  • 15,500 words
  • 0 % complete
  • Government / Politics,Environment & Ecology,Construction / Civil Engineering
term file icon

164,085,248 unidades de traducción

kyaraweemans
Belgium 23 minutos

Kyara tradujo 90 unidades de traducción

English > Dutch tourism
User Avatar
Brazil alrededor de 12 horas

Marcos Martins tradujo 72 unidades de traducción

Portuguese > English bible and religion
User Avatar
Italy alrededor de 19 horas

Cristina Zappalà tradujo 208 unidades de traducción

English > Italian literature
claudesmith
Netherlands 1 día

Claude tradujo 98 unidades de traducción

English > Dutch art
willsong645481
South Korea 1 día

Will Song tradujo 126 unidades de traducción

Korean > English marketing
enricab9
United States 1 día

Enrica tradujo 112 unidades de traducción

English > Italian clothing and fashion
phuongtrinh1101
Vietnam 1 día

Trinh Nguyen tradujo 252 unidades de traducción

English > Vietnamese care instructions and children
izaniebella
Malaysia 1 día

Izanie Yusof tradujo 168 unidades de traducción

English > Malay (generic) travel
maiyas
United States 1 día

Maiya Siford tradujo 168 unidades de traducción

Japanese > English video games and hardware
User Avatar
United States 1 día

Emma Mertes tradujo 98 unidades de traducción

Spanish > English cinema and entertainment
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
cjki
Japan 3 días

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom 16 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 17 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 17 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 20 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.