Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

144,423 traductores

User Avatar
alrededor de 1 hora

threefoldblessings se registró en TM-Town.

nextstepblinds
alrededor de 1 hora

affordable Cellular Shades se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

widnerdorelian se registró en TM-Town.

valentinavitor
alrededor de 3 horas

Valentina Vitor se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

tranadam se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Jackcrolley se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 4 horas

Monica Magel se registró en TM-Town.

esmeralda_angun
alrededor de 5 horas

Esmeralda Angun se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

aurelienj se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 6 horas

Cecil Tran se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 7:58 PM on 2 May 2024

Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 952 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 952 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 7:56 PM on 2 May 2024

Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 564 words 😊 #Smartcat

  • English Portuguese
  • 564 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Susanne Gläsel posting from ProZ.com 6:21 PM on 2 May 2024

Review of two marketing webpages: checked that the translation (grammar, spelling, punctuation) a...

  • English German
  • 300 words
  • 100 % complete
  • Surveying,Marketing / Market Research
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 3:31 PM on 2 May 2024

Just finished post-editing a compliance program; EN>IT, 3k words #memoQ

  • English Italian
  • 3,400 words
  • 100 % complete
  • Affari/Commercio (generale)
Verónica Zadorozny posting from ProZ.com 3:19 PM on 2 May 2024

I,ve just finished to translate a Patient Information Leaflet about Micardis from English to Sapi...

  • patient information leaflet, Micardis, side effects, pregnancy, warning
  • English Spanish
  • 2,519 words
  • 0 % complete
  • Medicina: Farmacia
User Avatar
mina kuttner posting from ProZ.com 3:16 PM on 2 May 2024

April 29, 2024, An Israeli bank reports money movement in NIS transactions. (translated from Heb-...

  • 0 % complete
User Avatar
mina kuttner posting from ProZ.com 2:54 PM on 2 May 2024

April 30. 2024, I translated credit rating, private company (Heb-Eng.)

  • 0 % complete
carmenalvarez622126 Profesional certificado de ProZ.com
Carmen Álvarez posting from ProZ.com 1:43 PM on 2 May 2024

Review of the manual of a device for detection of flatness defects in a lamination train (German-...

  • 0 % complete
Felizardo Mogole posting from ProZ.com 12:06 PM on 2 May 2024

Currently working on a book on Fiscal Law and Policy, English to Portuguese, 55000 words.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 11:33 AM on 2 May 2024

Translating internal manager information PPT presentation, employee career development, HR and ma...

  • English French
  • 4,564 words
  • 0 % complete
  • Management,Human Resources,Transport / Transportation / Shipping
term file icon

164,082,675 unidades de traducción

User Avatar
China alrededor de 15 horas

Zhou tradujo 6 unidades de traducción

English > Chinese education
User Avatar
Brazil alrededor de 16 horas

Vitor Cordeiro tradujo 12 unidades de traducción

English > Portuguese literature, children's literature and books
User Avatar
Turkey 1 día

yasemen canıperk tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish literature
raulleite91
Brazil 1 día

Raul Barros Leite tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese literature
tarcisiovfilho
Brazil 2 días

Tarcisio Voltolini Filho tradujo 12 unidades de traducción

English > Portuguese automotive
User Avatar
Spain 2 días

Ángela Fernández tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish law (general)
carlazilioli
Brazil 2 días

Carla Zilioli Braga tradujo 5 unidades de traducción

English > Portuguese food industry, academic and audiovisual
User Avatar
Italy 2 días

Elena Recrosio tradujo 34 unidades de traducción

German > Italian medical
minaerrecart
France 2 días

Mina Errecart tradujo 6 unidades de traducción

English > French video games
User Avatar
Turkey 3 días

Beyza Can tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish literature
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
robmyatt
United Kingdom 2 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom 3 días

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English
santrans
Netherlands 3 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
German to English IATE terminology package.

German > English
santrans
Netherlands 6 días

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
English to Polish IATE terminology package.

English > Polish
jujishou107
China alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por ju fué comprado:
Construction Engineering Term.

English > Chinese

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.