The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Złożona sytuacja katolicyzmu w Wielkiej Brytanii zaowocowała w jej koloniach.
|
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
W czasie rewolucji amerykańskiej katolicy stanowili około 1,6% całkowitej populacji amerykańskiej w pierwotnych 13 koloniach.
|
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Jeśli katolicy byli postrzegani jako potencjalni wrogowie państwa brytyjskiego, irlandzcy katolicy, podlegający brytyjskim rządom, byli podwójnie potępieni.
|
In Ireland they had been subject to British domination. |
W Irlandii podlegali domi
|
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
W Ameryce katolikom nadal nie wolno było osiedlać się w niektórych koloniach.
|
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Chociaż głowa ich wiary rezydowała w Rzymie, znajdowali się pod oficjalną reprezentacją katolickiego biskupa diecezji londyńskiej, niejakiego Jamesa Talbota.
|
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Kiedy rozpoczęła się wojna, biskup Talbot zadeklarował swoją wierność koronie brytyjskiej.
|
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Gdyby postąpił inaczej, katolicy w Anglii wpadliby w kłopoty. Nastroje antykatolickie były nadal wysokie).
|
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Zabronił każdemu księdzu kolonialnemu służyć do Komunii.
|
This made practice of the faith impossible. |
To sprawiło, że praktykowanie wiary stało się niemożliwe.
|
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Wzbudziło to sympatię dla kolonialnych rebeliantów.
|
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Sojusz Armii Kontynentalnej z Francuzami zwiększył sympatię dla wiary.
|
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Kiedy flota francuska przybyła do Newport w stanie Rhode Island, kolonia uchyliła ustawę z 1664 roku i przyznała obywatelstwo katolikom.
|
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(To antycypowało zapis w Konstytucyjnej Karcie Praw, który usunąłby antykatolickie prawa z ksiąg).
|
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Po wojnie papież stworzył amerykańskiego biskupa, Johna Carrolla, potomka tego samego Carrolla, który pomógł założyć Maryland, i amerykańską diecezję, która komunikowała się bezpośrednio z Rzymem.
|
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Rząd brytyjski nakazał generałowi Thomasowi Gage'owi egzekwowanie niedopuszczalnych praw i zamknął legislaturę Massachusetts.
|
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage postanowił skonfiskować arsenał broni kolonialnej znajdujący się w Concord.
|
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 kwietnia 1775 roku wojska Gage'a pomaszerowały w kierunku Concord.
|
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Po drodze, w mieście Lexington, Amerykanie, którzy zostali ostrzeżeni z wyprzedzeniem przez Paula Revere'a i innych brytyjskich ruchów, próbowali powstrzymać wojska.
|
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Nikt nie wie, która strona oddała pierwszy strzał, ale wywołało to bitwę na Lexington Green między Brytyjczykami a Minutemanami.
|
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
W obliczu przeważającej liczby regularnych wojsk brytyjskich w otwartym polu, Minutemeni zostali szybko pokonani.
|
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Jednak w terenie zabrzmiały alarmy.
|
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Przybyły milicje kolonialne i były w stanie rozpocząć ataki partyzanckie przeciwko Brytyjczykom, gdy maszerowali w kierunku Concord.
|
The colonials amassed of troops at Concord. |
Osadnicy zgromadzili wojska w Concord.
|
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Tam ciężko walczyli z Brytyjczykami i byli w stanie ich odeprzeć.
|
They then claimed the contents of the armory. |
Następnie zażądali zawartości zbrojowni.
|
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Brytyjczycy wycofali się do Bostonu pod ciągłym i niszczycielskim ostrzałem ze wszystkich stron.
|
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Tylko kolumna wsparcia artyleryjskiego na przedmieściach Bostonu zapobiegła odwrotowi Brytyjczyków przed całkowitą klęską.
|
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Następnego dnia Brytyjczycy obudzili się i zastali Boston otoczony przez 20 000 uzbrojonych osadników, okupujących mierzeję lądową, która rozciągała się na półwysep, na którym stało miasto.
|