When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Quando ci si appresta a creare una pubblicità, occorre prima definire la Unique Selling Proposition (USP) del proprio prodotto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Per individuare l'USP, chiediti "Che cos'ha di realmente diverso questo prodotto?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Fai una lista dei pro e dei contro del tuo prodotto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Ti aiuterà a riflettere sul tipo di messaggio che vuoi comunicare con la tua pubblicità. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Il posizionamento è un tentativo di collocare un prodotto in una determinata categoria nella mente dei consumatori - "il migliore", per esempio: il miglior deodorante, la migliore soda, e così via (tieni conto, tuttavia, che questa categoria non è facile da raggiungere per un nuovo brand). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
È un posizionamento la contrapposizione (Hertz versus Avis, 7-up versus Cola), la nicchia (una porzione di una categoria), il nuovo e il tradizionale. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Una definizione del brand character detta il tono per un'intera campagna. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Un modo facile per iniziare a impostare la tua pubblicità è completare questa frase: "La pubblicità ____A_____ ____B_____ che ____C_____ è ____D_____. Il sostegno sarà ____E_____. Il tono sarà ____F_____." in cui A è un verbo, B è un target demografico (quale, "ragazze tra i 14 e i 18 anni "), C è il prodotto, D è un aggettivo o una frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E è il succo del tuo annuncio. |
F is your ad's "attitude". |
F è lo spirito della pubblicità. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Per esempio, "La pubblicità convincerà tipi con estro artistico di età compresa tra i 18 e i 35 anni che il computer Apple é trendy e innovativo. Il sostegno saranno due uomini che discutono di Mac e PC. Il tono sarà ironico." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La parte B di questa dichiarazione di intenti strategici è il pubblico target. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
I pubblicitari utilizzano vari metodi per raccogliere informazioni su questo gruppo, tra cui dati demografici, psicografici (come pensa il target) e gruppi di discussione. |
Part C is the product itself. |
La parte C è il prodotto stesso. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Chi si occupa di pubblicità investe del tempo anche su questo. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Le domande importanti da porsi sono: "Perché qualcuno dovrebbe comprarlo?", " Qual è il benefit del prodotto?" e "Che idea ha il cliente del marchio?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
Quest'ultima deve essere considerata per assicurarsi che la pubblicità non sia in contrasto con la percezione pubblica che la azienda ha creato di sé. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Per esempio, un annuncio innovativo o fuori dagli schemi non si concilia bene con un'azienda nota per essere "conservativa" e/o "attenta alle famiglie".
|