The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El señor de las moscas contiene muchos ejemplos de simbolismo que Golding incorporó para mostrar un nivel más profundo del argumento principal. Este, en general directo, revela sus pensamientos sobre la naturaleza de la humanidad y del mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación se encuentran algunos de los principales símbolos que se usan en el libro, pero aun quedan muchos más que puedes descubrir por ti mismo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre tales símbolos se pueden incluir eventos tan pequeños o que parecen tan naturales como el arrecife de coral (¿Guerra submarina, el rodeo de Gran Bretaña por submarinos alemanes?) o el "gran fuego", que puede representar la primera guerra mundial ("No volveremos a cometer semejante barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding usa copiosamente, aunque aquello para qué lo hace queda abierto a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los estilos diferentes de liderazgo que muestran Jack y Ralph simbolizan la democracia y la dictadura de manera muy similar a la que se representa en la Rebelión en la granja de Orwell, en la que el autor usó cerdos para simbolizar a los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que asusta a los chicos representa el instinto primario de salvajismo que existe en todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los chicos tienen miedo de la bestia, pero sólo Simón se llega a dar cuenta de que le temen porque existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Mientras más salvajes se van volviendo los chicos, más creen en la bestia. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Hacia el final de la novela, los chicos le dejan sacrificios y la tratan como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
El comportamiento de los chicos es lo que hace que la bestia exista, entonces, mientras más salvajes se vuelven ellos, la bestia parece ser más y más real. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los chicos se "convierten" en la bestia cuando matan a Simón. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como animal: los salvajes dejaron caer sus lanzas (herramienta del hombre) y "gritaron, golpearon, mordieron, desgarraron". No hubo palabras ni movimientos salvo el desgarro de dientes y garras. |