The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная обстановка с Католичеством в Великобритании также влияла на обстановку в её колониях. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
На момент событий Американской революции, католики составляли около 1.6% от общего числа американского населения, проживающего на территории 13 колоний. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если католики рассматривались как потенциальные враги британского государства, то ирландские католики, находящиеся под британским правлением, были вдвойне хуже. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии они находились под британским господством. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Католикам всё ещё было запрещено селиться на территории некоторых колоний. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя Глава их веры заседал в Риме, они были официально представлены католическим епископом Лондонской епархии, неким Джеймсом Талботом. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда же война началась, епископ Талбот выразил полную приверженность британской короне. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Поступи он иначе, католики в Англии оказались бы в беде. Антикатолические настроения все еще были высоки). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он лично воспретил какому-то ни было колониальному священнику причащаться. |
This made practice of the faith impossible. |
Что сделало невозможным исповедание веры. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Это вызвало симпатию к колониальным повстанцам. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Альянс континентальной армии и французов укрепил позиции веры. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда французский флот прибыл в Ньюпорт, Род-Айленд, колония отменила Акт 1664 года и разрешила католикам получать гражданство. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Это предвосхитило положение Конституционного Билля о правах, который должен был вычеркнуть антикатолические законы из книг). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны Папа утвердил американского епископа Джона Кэрролла - потомка тех самых Кэрроллов, которые помогли основать Мэриленд, - и американскую епархию, напрямую сообщающуюся с Римом. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Британское правительство приказало генералу Томасу Гейджу привести в исполнение Неприемлемые законы и закрыть законодательное собрание Массачусетса. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж решил конфисковать запас колониального оружия, находившийся в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля 1775 года войска Гейджа подошли к Конкорду. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По пути, в городе Лексингтон, американцы, заранее предупрежденные Полом Ревиром и другими о передвижениях англичан, предприняли попытку остановить войска. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Никто доселе не знает, какая из сторон первая открыла огонь, но одно мы знаем точно - именно он спровоцировал сражение на Лексингтон-Грин между британцами и минитменами. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Столкнувшись с подавляющим превосходством британских регулярных войск в открытом поле, Минитмены были быстро разбиты. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Однако, по всей стране раздавались сигналы тревоги. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Колониальные ополченцы протиснулись в город и имели возможность совершать партизанские нападения на британцев, пока те шли к Конкорду. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты собрали войска в Конкорде. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Там они вступили в бой с британцами, и те смогли отбить их. |
They then claimed the contents of the armory. |
Затем они потребовали содержимое арсенала. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцы отступили к Бостону под постоянным и изнуряющим огнем со всех сторон. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только колонна подкрепления с артиллерийской поддержкой на окраине Бостона предотвратила полный разгром британского отступления. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день британцы проснулись и обнаружили, что Бостон окружен двадцатью тысячами вооруженных колонистов, которые заняли участок земли, простирающийся до полуострова, на котором стоял город. |