The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
El Señor de las moscas contiene muchos ejemplos del simbolismo que Golding ha incorporado para mostrar un nivel más profundo que el de la línea narrativa principal, la cual es muy clara, para revelar sus pensamientos sobre la naturaleza de la humanidad y el mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
A continuación se muestran algunos de los principales símbolos utilizados en el libro, pero hay mucho más para que descubras por ti mismo |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre estos símbolos podemos incluir elementos aparentemente pequeños o naturales tales como el arrecife de coral (¿acaso un submarino bélico o la idea de Gran Bretaña rodeada por los U-boat alemanes?) o el "gran fuego", que podría representar a la primera Guerra Mundial ("No debemos volver a perpetrar esta barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
La sangre es otro símbolo que Golding utiliza de forma constante, aunque para qué la usa está abierto a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Los diferentes estilos de liderazgo de Jack y Ralph simbolizan la democracia y dictadura, muy similar a como se muestra en Rebelión en la Granja de George Orwell, donde emplea cerdos para simbolizar a los líderes comunistas de la Unión Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bestia imaginaria que asusta a todos los muchachos representa el instinto original de salvajismo que existe en todo ser humano. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Los chicos temen a la bestia, pero sólo Simon logra darse cuenta de que le tienen miedo porque la bestia existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
A medida que los chicos se vuelven más salvajes, su creencia en la bestia se vuelve más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Al final de la novela, los chicos le ofrecen a ésta sacrificios y la tratan como un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Es el comportamiento de los chicos lo que hace existir a la bestia, de modo que a medida que actúan con mayor salvajismo, la bestia parece volverse más real. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Los chicos se "convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding describe el comportamiento de los salvajes como el de los animales: los salvajes arrojaron sus lanzas (una herramienta humana) y "gritaron, golpearon, mordieron y desgarraron". No hubo palabras ni movimientos excepto los de dientes y garras rasgando". |