About Me
- United States
- Joined about 4 years ago
- biomedical sciences, history, poetry
109
Translation Units
112
Term Concepts
Language Pairs
English to Spanish
English to French
Top Fields of Expertise
religion
bible
literature
books
other
My Work
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | El Señor de las moscas contiene muchos ejemplos del simbolismo que Golding ha incorporado para demostrar un nivel mas profundo al argumento principal, en la mayor parte sencillo, que revela sus pensamientos sobre la naturaleza de la humanidad y del mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Debajo están algunos de los simbolos principales utilisados en el libro, pero hay mucho mas para que descubras por ti mismo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre tales símbolos pueden incluirse tales eventos pequeños o de apariencia natural como el arrecife de coral, (La guerra submarina, la circundación de Gran Bretaña por los submarinos alemanes) o el "fuego grande", que podría representar la primera guerra mundial, ("Nosotros nunca nos comprometeremos de nuevo con este salvajismo"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | La sangre es un otro simbolo que Golding utiliza extensamente, aunque para lo que lo usa es abierto a la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Los estilos diferentes de liderazgo demostrados por Jack y Ralph representan la democracia y la dictadura, tanto como se representa en Granja de los Animales de George Orwell en la que utiliza cerdos para representar los lideres comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | La bestia imaginaria que asusta a todos los niños representa el instinto de salvajismo que existe dentro de todos los seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Los niños tienen miedo de la bestia, pero solo Simon alcanza la conclusión de que tienen miedo de la bestia porque existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | A medida que los niños se vuelven más salvajes, su creencia en la bestia se vuelve más fuerte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | Al final de la novela, los niños la dejan sacrificios y la trata como un dios totemico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | El comportamiento de los niños es lo que hace que la bestia exista, entonces cuanto más salvajemente actúan los niños, más real parece ser la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Los niños "se convierten en" la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding describe el comportamiento de los salvajes como animal; los salvajes dejaron caer sus lanzas (herramienta del hombre) y "gritaron, golpearon, mordaron, rasgaron. No habia palabras, y ningunos movimientos sino los desgarros de dientes y garras." |
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La situatión complicado del catolicismo en las Gran Bretaña tuvo resultados en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Al tiempo de la revolución Americana, los católicos formaron aproximadamente 1.6% de la población americana total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos se veía como enemigos potenciales del estado británico, los católicos irlandeses, sujetos al reino británico, fueron malditos doblemente. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En irlanda estaban sido sujetos al domino británico. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En America los católicos fueron todavía prohibidos instalarse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el jefe de su fe vivía en Roma, estaban bajo de la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando la guerra empezó, obispo Talbot afirmó su lealtad a la corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubo hecho lo contratrio, los católicos en Inglaterra estarían en problemas. El sentimiento anticatólico todavía corría alto.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Él prohibió a cualquier sacerdote católico de servir comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto hizo la práctica de la fe imposible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creyó simpatía para los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del ejército continental con los franceses aumentó simpatía para la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó en Newport, Rhode Island, la colonia derogó la ley de 1664 y permitió la ciudadanía para los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la provisión de la carta constitucional de derechos que sacaría las leyes anticatólicas de los libros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa creyó un obispo americano, John Carroll -- un descendiente de los mismos Carrolls que hubieron ayudado a fundar Maryland -- y una diócesis americana comunicando directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico le ordenó al general Thomas Gage hacer cumplir las leyes intolerables y cerrar la legislatura de Massachussetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar una reserva de armas coloniales situada en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En camino, en el pueblo de Lexington, americanos que hubieron sido prevenidos por adelantado por Paul Revere y otros de los movimientos británicos hicieron un intento de detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Nadie sabe que lado disparó el primer tiro, pero provocó la batalla en Lexington Green entre los británicos y los minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Enfrentados contra un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicos en un campo abierto, los minutemen fueron rápidamente enrutados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron por el campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias coloniales entraron y pudieron lanzar ataques de guerilla contra los británicos mientras marcharon hacia adelante a Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los coloniales amasaron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Trabaron batalla a los británicos allí, y pudieron rechazarlos. |
They then claimed the contents of the armory. | Entonces reclamaron los contenidos del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Bostón bajo de unos disparos constantes y marchitos de todos lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Solo una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Bostón previnieron la retirada británica de convertirse en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | El día siguiente los británicos se despertaron a encontrar Bostón rodeado por 20,000 colonos armados, ocupando el cuello de tierra extendiéndose a la península en la que la ciudad se encuentra. |
Sample Translation Religion
Religion Sample Translation
Source (English) | Target (Spanish) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | Dios es un misterio que se experimenta mejor cuando iluminado. |
We can only say that it is good to live in God. | Solamente podemos decir que es bueno vivir en Dios. |
It is better to be enlightened than not enlightened. | Es mejor ser iluminado que no ser iluminado. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | La iluminacion es el proposito mas profundo de la vida. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | Por la iluminacion, alcancemos el reino de Dios. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | La iluminacion significa la paz interior, la felicidad interior y el amor por las cosas que lo abarca todo. |
An enlightened person lives in God. | Una persona iluminada vive en Dios. |
He or she sees God as a kind of light in the world. | Él o ella ve a Dios como un tipo de luz en el mundo. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | Él o ella siente a Dios en si mismo o misma y alrededor de si mismo o misma. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | Él o ella siente a Dios como la felicidad interior, la paz interior y la fuerza interior y es consciente de que él o ella esta en una verdad mas alta que solamente puede describirse como un amor universal. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | En todas las religiones principales, hay definiciones varias de Dios. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | En las religiones encontramos tambien el termino personal y abstracto de Dios. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | Muchos místicos iluminados piensan de Dios como una persona y algunos otras como una dimension mas alta en el cosmos. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | En el budismo y hinduismo el termino abstract de Dios domina. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | En el budismo el principio mas alto se llama Nirvana y en el hinduismo se llama Brahman. |
Jesus referred to God as father. | Jesus se referiría a Dios como padre. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | Moisés se referiría a Dios mas en una manera abstracta. |
His central definition of God was described with the words “I am.” | Su definicion central de Dios se describía con las palabras "Yo soy." |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | Estas palabras refieren a Dios como un estado feliz de ser en lo que uno experimenta la iluminacion. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | En las palabras "Yo soy" encontramos el modo principal a la iluminacion. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | La gente necesita desarrollar una conciencia cosmica, una conciencia de la unidad de todas las cosas. |
Thus the ego consciousness is lost. | Así la conciencia del ego se pierde. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | Entonces uno experimenta la consciencia pura, es uno con todo y puede solamente decir: "Yo soy." |
He or she cannot say “I am so and so.” | Él o ella no puede decir "'Yo soy tal y tal." |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | Él o ella se identifica con todo y todo el mundo y es nada personalmente y es simplemente consciencia. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | Dios como un ser que puede actuar nos ayuda en el camino espiritual. |
All enlightened beings are an incarnation of God. | Todos seres iluminados son una encarnación de Dios. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | Si te conectas con Dios o un ser iluminado cada dia, serás conducido en la luz. |
Sample Translation Religion
Religion Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | Dieu est un mystère qui on éprouve mieux lorsqu'on est éclairé. |
We can only say that it is good to live in God. | On peut seulement dire que c'est bon de vivre en Dieu. |
It is better to be enlightened than not enlightened. | C'est meilleur d'être éclairé que non éclairé. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | L'éclairement est le but plus profond de la vie. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | Par l'éclairement, on peut atteindre le royaume de Dieu. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | L'éclairement veut dire de la paix intérieure, du bonheur intérieur et de l'amour universel pour tous les êtres. |
An enlightened person lives in God. | Une personne éclairée vit en Dieu. |
He or she sees God as a kind of light in the world. | Il ou elle voit Dieu comme une sorte de lumière dans le monde. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | Il ou elle ressent Dieu en lui-même et autour de lui-même. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | Il ou elle ressent Dieu comme du bonheur intérieur, de la paix intérieure et de la force intérieure et est conscient qu'il ou qu'elle est dans une vérité plus haute qu'on peut décrire seulement comme de l'amour universel. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | Dans toutes les grandes religions, il y a des définitions variées de Dieu. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | Dans les religions on trouve aussi le terme personnel et abstrait de Dieu. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | Beaucoup de mystiques éclairés pensent à Dieu comme une personne et certains autres comme une dimension supérieure dans le cosmos. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | Dans le bouddhisme et l'hindouisme le terme abstrait de Dieu domine. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | Dans le bouddhisme le principe le plus haut s'appelle Nirvana et dans l'hindouisme s'appelle Brahman. |
Jesus referred to God as father. | Jésus s'a référé à Dieu comme père. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | Moïse s'a référé à Dieu plus d'une manière abstraite. |
His central definition of God was described with the words “I am.” | On décrivait sa définition centrale de Dieu avec les mots «je suis». |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | Ces mots se référent à Dieu comme un état heureux d'être où on éprouve l'éclairement. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | Dans les mots «je suis» on trouve le chemin principal vers l'éclairement. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | Les gens ont besoin de développer une conscience cosmique, une conscience de l'unité de toutes les choses. |
Thus the ego consciousness is lost. | Donc la conscience d'ego est perdue. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | Puis on éprouve la conscience pure, est un avec tout et peut seulement dire: «je suis». |
He or she cannot say “I am so and so.” | Il ou elle ne peut pas dire «je suis tel et tel». |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | Il ou elle s'identifie à tout et à tout le monde et n'est personnellement rien et n'est que la conscience. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | Dieu comme un être qui peut passer à l'action nous aide le long du chemin spirituel. |
All enlightened beings are an incarnation of God. | Tous les êtres éclairés sont une incarnation de Dieu. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | Si tu te connectes avec Dieu ou un être éclairé tous les jours, tu seras conduit dans la lumière. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | Sa Majesté des mouches contient beaucoup d'exemples de symbolisme que Golding a incorporés pour montrer un niveau plus profond au scénario principal, surtout simple, que révèle ses penses sur la nature de l'humanite et du mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Au-dessous sont quelques-uns des symboles principaux utilisés dans le livre, mais il y en a plein d'autres pour toi à découvrir par toi même. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Parmi de tels symboles peuvent etre inclus tels petits événements ou ceux d'apparence naturelle comme le récif de corail, (la guerre sous-marine, l'encerclement de la Grande-Bretagne par des sous-marins allemands) ou le "grand feu", qui peut représenter la première Guerre mondiale, («Nous ne nous engagerons plus jamais dans cette sauvagerie»). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Le sang est un autre symbole que Goulding utilise beaucoup, bien que ce pour quoi il l'utilise est ouvert à l'interprétation. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Les différents styles de leadership montrés par Jack et Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, beacoup comme représenté dans La Ferme des Animaux de George Orwell où il a utilisé des cochons pour symboliser les chefs communistes de l'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | La bête imaginaire qui fait peur à tous les garçons représente l'instinct primale de la sauvagerie qui existe en tous les êtres humains. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Les garçons ont peur de la bête, mais seul Simon atteint la réalisation qu'ils ont peur de la bête parce qu'elle existe en chacun d'eux. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À mesure que les garçons deviennent plus sauvages, leur croyance en la bête se renforce. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | À la fin du roman, les garçons lui laissent des sacrifices et la traitent comme un dieu totémique. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | Le comportement des garçons est ce que amene la bête à l'existence, alors le plus sauvagement les garçons agissent, le plus real la bête parait de devenir. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Les garçons "deviennent" la bête quand ils tuent Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding décrit le comportement des sauvages comme animal; les sauvages ont laissé tomber leurs lances (l'outil de l'homme) et «ont crié, frappé, mordu, déchiré. Il n'y avait pas de mots, et pas de mouvements mais la déchirure des dents et des griffes.» |
United States
Available Today
April 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Recent Activity
Loaded 23 term concepts
in the fields of literature, books and children's literature
Language pair: English to French
Apr 05, 2020
Translated 12 translation units
in the fields of literature, books and children's literature
Language pair: English to French
Apr 05, 2020
Loaded 22 term concepts
in the fields of religion and bible
Language pair: English to French
Apr 04, 2020
Translated 28 translation units
in the fields of religion and bible
Language pair: English to French
Apr 04, 2020
Loaded 22 term concepts
in the field of history
Language pair: English to Spanish
Apr 03, 2020