The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Władca much zawiera wiele przykładów symobolizmu, których Golding użył, aby ukazać głębszy poziom w stosunku do głównej, w większości bezpośredniej fabuły, ujawniającej jego przemyślenia o naturze ludzkości i zła. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Poniżej znajduje się kilka głównych symboli użytych w książce, ale możesz ich odkryć o wiele więcej. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Wśród tego typu symboli mogą być zawarte małe lub pozornie naturalne wydarzenia takie jak rafa koralowa (Wojna podwodna, okrążenie Brytanii przez Niemieckie okręty podwodne) albo ''wielki pożar'', który może reprezentować pierwszą wojnę światową, (''Obyśmy nigdy więcej nie dopuścili się takiego okrucieństwa''). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Krew jest kolejnym symbolem, którego Golding używa szeroko, chociaż to do czego go używa można różnie interpretować. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Odmienne typy przywództwa ukazane przez Jack'a i Ralph'a symbolizują demokrację i dyktaturę, podobnie jak w ''Folwarku Zwierzęcym'' George'a Orwell'a, gdzie używa on świń, aby symbolicznie przedstawić komunistycznych przywódców USSR. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Wyimaginowana bestia, która przeraża wszystkich chłopców, reprezentuje pierwotny instynkt okrucieństwa, istniejący we wszystkich istotach ludzkich. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Chłopcy obawiają się bestii, ale tylko Simon uświadamia sobie, że boją się jej ponieważ istnieje ona w każdym z nich. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Wraz ze wzrostem okrucieństwa chłopców, rośnie ich wiara w bestię. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Pod koniec powieści, chłopcy składają jej ofiary i traktują ją, jako totemicznego boga. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Zachowanie chłopców jest tym, co powołuje bestię do życia, więc im bardziej brutalnie zachowują się chłopcy, tym bardziej bestia wydaje się realna. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Chłopcy 'stają się' bestią, gdy zabijają Simon'a. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding przedstawia zachowanie dziczy jako zwierzęce; dzicz upuściła włócznie (narzędzie człowieka) i ''krzyczała, biła, gryzła i szarpała. Nie było ani słów, ani ruchów, tylko wyrywające zęby i pazury. |