Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. |
Chiar dacă e dificil de stabilit un hotar între traducere și localizare, localizare la general adresează diferite elemente semnificative non-textuale ale unui produs sau serviciu. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. |
Pe lângă traducere (și problemele gramaticale și de scriere care diferă de la un loc la altul unde aceeași limbă este vorbită), procesul de localizare ar putea include adaptarea grafică, adaptarea valutei locale, utilizare formei corecte conform locației pentru dată, oră, adrese și numere de telefon, alegerea culorilor, referințe culturale și multe alte detalii, incluzând de-asemenea un plan de restructurare fizică a produsului. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. |
Toate aceste schimbări au ca scop recunoaștere sensibilităților locale, evitare conflictelor cu cultura locală, tradiții sau obișnuințe și pătrunderea pe piața locală, apelând la necesitățile și dorințele ei. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. |
De exemplu, localizarea poate oferi unei companii versiuni de site specifice țării sau ediții diferite ale unei cărți în dependință de unde urmează să fie publicată. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. |
E important de reținut faptul că o entitate politică precum o țară nu e același lucru ca limba sau cultura. Chiar și în țări unde există o relație aproximativ identică între limbă și entitatea politică, cu siguranță vor exista numeroase culturi și limbi minoritare, chiar dacă ele sunt vorbite de o populație temporară. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. |
De exemplu, limba națională a Japoniei este japoneza, ea fiind limba nativă a peste 99% din populație, însă țara recunoaște oficial încă 11 limbi, unele fiind vorbite de populații temporare, altele fiind limbi vorbite secundar. |