A person with MS can have almost any neurological symptom or sign, with autonomic, visual, motor, and sensory problems being the most common. |
Una persona con esclerosis múltiple puede tener casi cualquier signo o síntoma neurológico, siendo los más comunes los problemas autonómicos, visuales, motores y sensoriales. |
The specific symptoms are determined by the locations of the lesions within the nervous system, and may include loss of sensitivity or changes in sensation such as tingling, pins and needles or numbness, muscle weakness, blurred vision, very pronounced reflexes, muscle spasms, or difficulty in moving; difficulties with coordination and balance (ataxia); problems with speech or swallowing, visual problems (nystagmus, optic neuritis or double vision), feeling tired, acute or chronic pain, and bladder and bowel difficulties, among others. |
Los síntomas específicos están determinados por la localización de las lesiones dentro del sistema nervioso, y pueden incluir pérdida de sensibilidad o cambios en la misma, como cosquilleo, hormigueo o entumecimiento, debilidad muscular, visión borrosa, aumento de los reflejos, espasmos musculares, o dificultad para moverse: falta de coordinación y pérdida de equilibrio (ataxia); dificultad en el habla o para tragar, problemas visuales (nistagmo, neuritis óptica o visión doble), cansancio, dolor agudo o crónico, y problemas de vejiga e intestinales, entre otros. |
Difficulties thinking and emotional problems such as depression or unstable mood are also common. |
La dificultad para pensar y las alteraciones emocionales, como depresión o cambios en el estado de ánimo también son habituales. |
Uhthoff's phenomenon, a worsening of symptoms due to exposure to higher than usual temperatures, and Lhermitte's sign, an electrical sensation that runs down the back when bending the neck, are particularly characteristic of MS. The main measure of disability and severity is the expanded disability status scale (EDSS), with other measures such as the multiple sclerosis functional composite being increasingly used in research. |
El fenómeno de Uhthoff, un empeoramiento de los síntomas debido a la exposición a temperaturas más elevadas de lo habitual, y el signo de Lhermitte, una descarga eléctrica que baja por la espalda al flexionar el cuello, son particularmente características de la esclerosis múltiple. La principal forma de evaluación de la discapacidad y severidad es la escala expandida del estado de discapacidad (EDSS), siendo otras herramientas como la escala múltiple compuesta cada vez más utilizadas en investigación. |
The condition begins in 85% of cases as a clinically isolated syndrome (CIS) over a number of days with 45% having motor or sensory problems, 20% having optic neuritis, and 10% having symptoms related to brainstem dysfunction, while the remaining 25% have more than one of the previous difficulties. |
En el 85% de los casos, esta patología comienza como un síndrome clínico aislado (SCA) de varios días de duración donde el 45% tiene problemas motores o sensoriales, el 20% neuritis óptica y el 10% síntomas asociados a una disfunción del tronco del encéfalo, mientras el 25% restante tiene más de una de las anteriores. |
The course of symptoms occurs in two main patterns initially: either as episodes of sudden worsening that last a few days to months (called relapses, exacerbations, bouts, attacks, or flare-ups) followed by improvement (85% of cases) or as a gradual worsening over time without periods of recovery (10-15% of cases). |
La evolución de los síntomas puede seguir dos patrones: como episodios de empeoramiento repentino que duran desde unos días hasta meses (llamados recaídas, exacerbaciones o brotes) seguidos de una mejoría (85% de los casos) o como un empeoramiento gradual en el tiempo sin periodos de recuperación (10-15% de los casos). |
A combination of these two patterns may also occur or people may start in a relapsing and remitting course that then becomes progressive later on. |
También se puede dar una combinación de estos dos patrones, o experimentar periodos de recaída y recuperación intermitentes que se hacen progresivos más adelante. |
Relapses are usually not predictable, occurring without warning. |
Las recaídas no se suelen poder prever, apareciendo de improviso. |
Exacerbations rarely occur more frequently than twice per year. |
Las exacerbaciones no suelen darse más de dos veces al año. |
Some relapses, however, are preceded by common triggers and they occur more frequently during spring and summer. |
Sin embargo, algunas recaídas vienen precedidas de desencadenantes habituales y tienen lugar con más frecuencia durante la primavera y el verano. |
Similarly, viral infections such as the common cold, influenza, or gastroenteritis increase their risk. |
De forma similar, las infecciones virales como el resfriado común, la gripe o la gastroenteritis elevan su riesgo. |
Stress may also trigger an attack. |
El estrés también puede desencadenar un brote. |
Women with MS who become pregnant experience fewer relapses; however, during the first months after delivery the risk increases. |
Las mujeres con esclerosis múltiple que se quedan embarazadas experimentan menos recaídas; sin embargo, el riesgo aumenta durante los primeros meses después de dar a luz. |
Overall, pregnancy does not seem to influence long-term disability. |
En general, el embarazo no parece afectar a la discapacidad a largo plazo. |
Many events have been found not to affect relapse rates including vaccination, breast feeding, physical trauma, and Uhthoff's phenomenon. |
Se ha visto que muchas situaciónes no parecen afectar a la tasa de recaída, incuyendo la vacunación, la lactancia materna, traumatismos y el phenómeno de Uhtoff. |