Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde que Pierre-Simon Laplace previu o hipotético "Demónio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder computacional infinito que sabe a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulação sobre se alguém tivesse tais capacidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
No entanto, até para este tipo de conhecimento existem limites, e pode bem ser impossível para a humanidade alguma vez encontrar a tão procurada "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
O Demónio de Laplace tem provas da Predestinação? |
Could it even exist? |
Pode ela sequer existir? |
We will examine these questions shortly. |
Iremos examinar brevemente estas questões. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Assumamos, por um momento, que o Demónio de Laplace não tem apenas a possibilidade de existir, mas que é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
A entidade encontra-se sentada num laboratório, computando, e alimentando os dados científicos sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Este cenário poderia ser visto como uma prova de que o livre arbítrio é uma ilusão, e de que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Enquanto o Demónio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, arrefecendo, depois gradualmente formando estrelas há vários milhares de milhões de anos atrás, vê a matéria girar, a gravidade atrai a matéria; a Terra forma-se, depois a vida surge, depois a Humanidade evolui lentamente. O Demónio prevê as reações químicas no nossos cérebros, sabe o que iremos fazer, o que iremos pensar e o que iremos sentir. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Os processos do nosso cérebro não são diferentes, não são menos certos do que a ebulição da água ou a cintilação constante dos pequeníssimos interruptores nos circuitos de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Os neurónios disparam, alguma adrenalina é libertada ali, alguma dopamina aqui, e obtém-se um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
O que entendemos como livre arbítrio é apenas processos químicos de rotina que ocorrem no interior dos nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando pelo universo como a mais fria rocha espacial, enquanto o tempo avança e o universo se expande. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
E nada é incerto na mente do Demónio. |