Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
С тех пор, как Пьер-Саймон Лаплас в 1814 году придумал гипотетический "Демон Лапласа", сущность с бесконечной вычислительной силой, которая знает точное местоположение и скорость каждой частицы во Вселенной, существовали предположения, что если бы кто-то обладал такими способностями, Прошлое, настоящее и будущее вселенной можно предсказать. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Однако даже такого рода знания имеют свои пределы, и вполне возможно, что человечество никогда не сможет найти столь желанную "Теорию Всего". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Есть ли у демона Лапласа доказательство Предопределения? |
Could it even exist? |
Может ли он вообще существовать? |
We will examine these questions shortly. |
Мы рассмотрим эти вопросы в незадолго. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Предположим на мгновение, что демон Лапласа не только может существовать, но и существует. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
Существо сидит в лаборатории, делает вычисления и снабжает ученых данными о будущем Вселенной. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Этот сценарий можно рассматривать как абсолютное доказательство того, что свобода воли — иллюзия и что Вселенной правит предопределение. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Поскольку Демон имитирует частицы, отскакивающие друг от друга, образующие атомы, охлаждающиеся, а затем постепенно формирующие звезды несколько миллиардов лет назад, он наблюдает, как материя вращается, гравитация притягивает материал; Земля формирует, затем формирует жизнь,затем Человек медленно эволюционирует, он предсказывает химические реакции, происходящие в нашем мозгу, он знает, что мы будем делать, что будем думать и что будем чувствовать. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Ибо процессы в нашем мозгу ничем не отличаются и не менее надежны, чем кипение воды или постоянное мерцание мельчайших переключателей в схемах компьютера. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Нейроны вспыхивают, некий адреналин выделяется там, допамин здесь, и вы получаете человеческое мышление. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
То, что мы воспринимаем как свободную волю, это просто рутинные химические процессы, происходящие в нашем мозге, и мы не более, чем сгустки материи, плавающие вокруг вселенной, как самый холодный космический камень, по мере того, как время движется только вперед, и вселенная расширяется наружу. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
и ничто - ничто не является неопределенным в разуме Демона. |