The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém vários exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais aprofundado para o enredo principal, em sua maior parte direto ao ponto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muito mais para você mesmo descobrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre tais símbolos podem ser incluídos eventos bem pequenos ou aparentemente naturais como o recife de coral, (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou a "grande fogueira", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nós nunca mais devemos cometer essa selvageria novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, apesar que a forma que ele o usa é aberta a interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança mostrados por Jack e Ralph simbolizam democracia e ditadura, muito parecido com o retratado em A Revolução dos Bichos de George Orwell onde ele usa porcos para simbolizar os líderes comunistas da União Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A fera imaginária que assusta todos os garotos representa o instinto primitivo de selvageria que existe dentro de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os garotos têm medo da fera, mas apenas Simon chega a conclusão de que eles temem a fera porque ela existe em cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Conforme os garotos se tornam mais selvagens, suas crenças na fera se tornam mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Ao final do romance, os garotos estão a deixando sacrifícios e tratando-a como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos garotos é o que traz a fera a existência, então quanto mais selvagem os garotos agirem, mais real a fera se tornará. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os garotos "se tornam" a fera quando eles matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como animais; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, e nenhum movimento a não ser o de dilaceração de dentes e garras." |