French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
Francouzská regionální kuchyně je charakterizována nesmírnou rozmanitostí a stylem. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Každý region ve Francii má tradičně svou osobitou kuchyni. |
Paris and Île-de-France |
Paříž a Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paříž a Île-de-France mají jako centrální regiony, kde se potkávájí všechny vlakové linky, k dispozici téměř vše co země nabízí. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
V Paříži je přes 9000 restaurací a k nalezení je tu téměř každá kuchyně. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Množí se zde nejkvalitnější restaurace hodnocené průvodcem Michelin. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lotrinsko a Alsasko |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
V kraji Champagne je populární zvěřina a šunka, a také speciální šumivé víno, známé pod jménem Šampaňské, nebo Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Lotrinsko je známé svými ovocnými zavařeninami a také specialitou quiche Lorraine (slaný koláč s uzenou slaninou a aromatickým sýrem). |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
Alsasko je ovlivněno alemanskou kulturou jídla a tudíž piva vyrobená v tomto regionu jsou stylově podobná pivům sousedního Německa. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Jídla jako choucroute (francouzský výraz pro kyselé zelí) jsou tu také populární. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
Mnohé "Eaux de Vie" (v doslovném překladu "voda života") neboli pálenky jsou z tohoto regionu, který nabízí množství místních druhů ovoce (například třešně, malina, hruška a hroznové víno), zejména slivoně (například mirabelka a švestka). |
[9]:259,295 |
259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Pikardie, Normandie a Bretaň |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
Pobřeží poskytuje množství korýšů a ryb, například mořského vlka, mořského ďase a sledě. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
Normandie je proslulá špičkovou kvalitou mořských plodů, jako jsou hřebenatky a mořský jazyk, zatímco v Bretaňi mají speciality, jako je humr, rak a slávka. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
Normandie je domovem velkého množství jabloní a tak se jablka často používají v pokrmech, ale také v cideru (kvašený jablečný mošt) a v Calvados (pálenka z jablek). |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
V severních oblastech tohoto regionu, zejména v Nord, se pěstuje velké množství pšenice, cukrové řepy a čekanky. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Často jsou zde k nalezení také husté dušené pokrmy. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Produkty, jako květák a artyčok, z těchto severních regionů, jsou považovány za jedny z nejlepších v zemi. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
V Bretani se hojně pěstuje pohanka, která se používá v místní specialitě galette. |
Loire Valley and central France |
Údolí Loire a střední Francie |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Z Údolí Loiry a střední Francie pochází vysoce kvalitní plody ovoce, zahrnující třešně pěstované pro likér Guignolet a hrušky Belle Angevine. |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Stejně kvalitní jsou i mistní jahody a melouny. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Místní kuchyně nabízí i ryby, často servírované s omáčkou beurre blanc, jakož i zvěřinu, jehněčí, telecí, Charolaiský skot, drůbež Géline a velmi kvalitní kozí sýry. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
V místní kuchyni se často používá mladá zelenina, stejně jako specialita tohoto regionu, žampiony, známé jako champignons de Paris. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Specialní ingrediencí, která se zde rovněž používá, jsou octy z Orléans. |