Geschichte |
Historique |
Die wohl erste Person, auf die der Begriff Modeschöpfer im heutigen Sinne zutrifft, war Charles Frederick Worth (1825–1895), der auch als Begründer der Haute Couture gilt. |
Charles Frederick Worth (1825-1895) est sans doute le premier créateur de mode au sens actuel, il est aussi considéré comme le fondateur de la Haute Couture. |
Bevor er sein Modehaus („maison couture“) in Paris gründete, waren es überwiegend namenlose Schneider und Schneiderinnen, die Kleidung entwarfen. |
Avant l'ouverture de sa maison de couture à Paris, les modèles de vêtements étaient pour la plupart dessinés par des couturiers et couturières anonymes. |
Nur wenige der Modeschaffenden aus der Zeit vor Charles Frederick Worth schafften es, sich einen Namen zu machen. |
Très peu d'acteurs de la mode contemporains de Charles Frederick Worth ont alors réussi à se faire un nom. |
Eine dieser Ausnahmen war Rose Bertin, die Modistin der französischen Königin Marie Antoinette, die sich jedoch selbst mehr als Künstlerin verstand. |
Rose Bertin, la couturière de Marie-Antoinette, reine de France, est une de ces exceptions. Toutefois, elle se considérait plutôt comme une artiste. |
Worth erreichte, dass Kunden einen bestimmten Stil mit einem Modeschöpfer verknüpften und schuf die Tradition, Modekollektionen durch Mannequins vorstellen zu lassen. |
Grâce à Worth les clients ont identifié un style bien précis avec un couturier, et c'est à lui qu'on doit la tradition des présentations de mode par des mannequins. |
Nach Worth war es Paul Poiret, der diesem Konzept treu blieb und die alltägliche Mode durch seine Haute Couture beeinflusste. |
Après Worth, c'est Paul Poiret qui est resté fidèle à ce concept et qui a influencé la mode de tous les jours avec sa Haute Couture. |
Paul Poiret war auch derjenige, der begann, das Korsett aus der Damenmode zu entfernen. |
Paul Poiret a également été celui qui a commencé à bannir le corset de la mode féminine. |
Die nächsten Gestalter in der Tradition von Poiret und Worth waren Patou, Vionnet, Fortuny, Jeanne Lanvin, Coco Chanel, Schiaparelli, Balenciaga, Christian Dior und Yves Saint Laurent. |
Les créateurs qui ont suivi dans la tradition de Poiret et Worth furent Patou. Vionnet, Fortuny, Jeanne Lanvin, Coco Chanel, Schiaparelli. Balenciaga, Christian Dior et Yves Saint Laurent |
Der Einfluss der Haute Couture ging in den 1960er Jahren zurück. |
Dans les années soixante, l'influence de la Haute Couture a faibli. |
Unter dem Einfluss von Mode-Ikonen wie beispielsweise Marilyn Monroe, Audrey Hepburn und Jackie Kennedy oder Mannequins wie Twiggy sowie der stärker werdenden Emanzipationsbewegung wurde Mode immer weniger von der Haute Couture beeinflusst. |
Des icônes de la mode comme par exemple Marilyn Monroe, Audrey Hepburn et Jackie Kennedy, ou des mannequins comme Twiggy, et aussi le mouvement d'émancipation toujours grandissant, ont fait que la mode s'est graduellement libérée de l'influence de la Haute Couture. |
In dieser Zeit begannen Modemarken (siehe Markenartikel) nicht nur Kleidungsstücke zu produzieren, sondern auch ein Image zu kreieren oder eine Mode zu schaffen, die gezielt einzelne Zielgruppen oder Subkulturen ansprach. |
C'est à ce moment que les marques de la mode ( voir articles de marques) ont commencé a produire non seulement des vêtements, mais aussi à créer une image ou une mode, qui s'adresse à des groupes bien précis d'acheteurs ou à des cultures parallèles. |
Vivienne Westwood zum Beispiel schuf eine Mode, die in Wechselbeziehung zum Punk stand. |
Vivienne Westwood pour sa part a créé une mode qui s'apparentait au mouvement Punk. |
Hieraus entwickelte sich in den 1980er Jahren die Bewegung der OFF-Mode, in der junge Avantgardisten der Mode, Musik und Kunst zusammenfanden. |
Celà a constitué dans les années quatre-vingt le point de départ du mouvement de mode OFF, pour lequel des avantgardistes de la mode mais aussi de la musique et des arts ont travaillé ensemble. |
Der Trend begann als Anti-Schick mit der Betonung des Individualismus, wurde dann aber doch ganz schnell zu einer deutschlandweiten Bewegung, die unter der Flagge der OFF-Line Modemessen europaweit Aufsehen erregte. |
La tendance a débuté par l'anti-chic avec un individualisme plus marqué, puis le mouvement a gagné rapidement toute l'Allemagne, pour atteindre l'Europe entière ou les expositions consacrées à la ligne OFF ont fait sensation. |
Ähnlich wie in der Musik die Neue Deutsche Welle verebbte OFF-Mode spätestens mit Beginn der deutschen Wiedervereinigung und der Öffnung der Grenzen. |
Au plus tard avec le début de la réunification de l'Allemagne et l'ouverture des frontières, la mode OFF s'est affaiblie de la même manière que dans la musique la Nouvelle Vague Allemande.
|
Haute Couture und Prêt-à-porter |
Haute Couture et Prêt-à-porter |
Das heutige Modedesign wird grob in zwei Kategorien unterteilt: Haute Couture und Prêt-à-porter/Ready-to-wear. |
On peut répartir la mode actuelle en deux catégories: la Haute Couture et le Prêt-à-porter ou ready-to-wear. |
Eine Haute-Couture-Kollektion zielt exklusiv auf eine wohlhabende Schicht von Kunden, für die die Mode maßgeschneidert wird. |
Une collection de Haute Couture s'adresse exclusivement à une clientèle fortunée, pour qui le modèles seront réalisés sur mesure. |
Um als offizielles „Haute-Couture-Haus“ zu gelten, muss der Modedesigner oder die Marke zur Vereinigung für Haute Couture zählen. |
Le styliste ou la marque doivent faire partie de la fédération de la Haute Couture pour que leur maison puisse être désignée officiellement comme Maison de Haute Couture. |
Diese in Paris angesiedelte Organisation gehört zum französischen Handelsministerium, auch wenn dieser Organisation Designer unterschiedlichster Nationalität angehören. |
Cette organisation qui a son siège à Paris est affiliée au Ministère Français du Commerce, quand bien ses membres appartiennent à des nations très diverses. |
Um als Haute-Couture-Haus zu gelten, muss mindestens zweimal jährlich eine Modenschau gezeigt werden, bei der mindestens 35 verschiedene Modelle vorgestellt werden. |
Une Maison de Haute Couture doit présenter au moins deux fois par an une collection constituée d'au minimum 35 modèles différents pour être considérée comme telle. |
Ready-to-wear-Kollektionen werden dagegen nicht maßgeschneidert. |
Par contre les collections ready-to-wear ne sont pas réalisées sur mesures. |
Die „Kleider von der Stange“ werden in standardisierten Größen hergestellt: Eine feinere Unterteilung unterscheidet dabei Designer-Kollektionen und Konfektionsware. |
Les vêtements Prêt-à-porter sont produits en tailles standardisées. Il existe une légère différence entre les collections designer et la simple confection. |
Designerkollektionen zeichnen sich in der Regel durch hohe Qualität und ungewöhnlichere Schnitte aus. |
Les collections designer sont en général caractérisées par une plus grande qualité et une coupe plus recherchée. |
Heutzutage haben diese Designerkollektionen mehr Einfluss auf die Alltagsmode als die Haute Couture. |
Aujourd'hui, ces collections designer exercent une influence plus importante sur la mode de tous les jours que la Haute Couture. |
Designerkollektionen werden als „prêt-à-porter“ ebenfalls auf den Modeausstellungen vorgestellt. |
À l'occasion des expositions de mode, on trouvera les collections designer présentées en tant que Prêt-à-porter. |
Konfektionsmode ist die, die am häufigsten in den Läden zu finden ist. |
La confection est la mode qu'on trouve le plus souvent en magasin. |
Geschaffen für den Massengeschmack, ist es nicht ihr Ziel, ein Modestatement abzugeben, sondern tragbare Kleidung anzubieten. |
Elle est réalisée pour plaire à un grand public, son but n'est pas de donner un message de mode, mais d'offrir des vêtements faciles à porter |