The opening of the Aviva Stadium in May 2010 ended the arrangement with the Gaelic Athletic Association (GAA) that allowed the all-Ireland governing body for rugby union, the Irish Rugby Football Union, to use the GAA's flagship stadium, Croke Park, for its international matches. |
A inauguração do Aviva Stadium em maio de 2010 encerrou o acordo com a Gaelic Athletic Association (GAA) que permitia ao órgão governante irlandês de rugby, a Irish Rugby Football Union, usar o estádio principal do GAA, Croke Park, para suas partidas internacionais. |
This arrangement was made necessary by the 2007 closure and subsequent demolition of Ireland's traditional home at Lansdowne Road; the Aviva was built on the former Lansdowne Road site. |
Este arranjo tornou-se necessário pelo fechamento e subsequente demolição da casa tradicional da Irlanda em Lansdowne Road, em 2007; o Aviva foi construído no antigo local da Lansdowne Road. |
During the construction of the Aviva, Croke Park was the largest of the Six Nations grounds, with a capacity of 82,300. |
Durante a construção do Aviva, Croke Park foi o maior dos terrenos das Seis Nações, com capacidade para 82.300. |
In the late 2000s, the increasing popularity of rugby in Italy meant that the Stadio Flaminio was becoming less viable as a home ground for the country's team. |
No final dos anos 2000, a popularidade crescente do rúgbi na Itália fez com que o Stadio Flaminio se tornasse menos viável como sede da equipe do país. |
As the 2010s approached, it had been speculated that Italy's Six Nations home matches would in future be held at football stadiums such as the Stadio Olimpico in Rome, or in the North where rugby is most popular. |
Com a chegada da década de 2010, especulou-se que os jogos em casa das Seis Nações da Itália no futuro seriam realizados em estádios de futebol como o Stadio Olímpico em Roma, ou no Norte, onde o rúgbi é mais popular. |
Stadio Luigi Ferraris in Genoa (42,000 seats) and Stadio Ennio Tardini in Parma (almost 28,000 seats) were suggested as alternative grounds. |
O Stadio Luigi Ferraris em Gênova (42.000 lugares) e o Stadio Ennio Tardini em Parma (quase 28.000 lugares) foram sugeridos como locais alternativos. |
Improvements to the Flaminio, intended to increase the capacity from 32,000 to 42,000, were announced, apparently increasing the likelihood that rugby would stay at Stadio Flaminio, although it remained the smallest of the Six Nations grounds. |
Melhorias no Flaminio, destinadas a aumentar a capacidade de 32.000 para 42.000, foram anunciadas, aparentemente aumentando a probabilidade de que o rugby ficasse no Stadio Flaminio, embora continuasse sendo o menor dos campos das Seis Nações. |
However, the city of Rome, owner of the Flaminio, delayed the promised renovations, causing the Italian Rugby Federation (FIR) to lose patience with the city. |
Porém, a prefeitura de Roma, dona do Flaminio, atrasou as reformas prometidas, fazendo com que a Federação Italiana de Rúgbi (FIR) perdesse a paciência com a cidade. |
In April 2011, it was reported that the FIR would move its home matches to Stadio Artemio Franchi in Florence. |
Em abril de 2011, foi relatado que a FIR mudaria seus jogos em casa para o Stadio Artemio Franchi, em Florença. |
The city of Rome then began renovations of the Flaminio, which presumably prompted the FIR to announce in July of that year that it would instead keep its home matches in the city at Stadio Olimpico. |
A cidade de Roma iniciou então as reformas do Flaminio, o que provavelmente levou a FIR a anunciar em julho daquele ano que, em vez disso, manteria seus jogos em casa na cidade, no Estádio Olímpico. |
The FIR also announced it planned to return to the Flaminio once the project was complete, but never did so, and retained Olimpico for Italy's home fixtures. |
A FIR também anunciou que planejava retornar ao Flaminio assim que o projeto estivesse concluído, mas nunca o fez, e manteve o Olímpico para os jogos em casa da Itália. |