When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Quando você estiver preparando o seu anúncio, você deve, primeiro, definir o "Unique Selling Proposition" (USP) para o seu produto. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Para encontrar o USP, pergunte-se "O que há de diferente neste produto?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faça uma lista dos prós e contras do seu produto. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Isso vai ajudá-lo a pensar sobre qual mensagem você quer que seu anúncio passe. |
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Posicionamento é uma tentativa de colocar o seu produto em uma categoria na mente do consumidor: "o melhor", por exemplo (o melhor desodorante, o melhor refrigerante, etc.) ("O melhor" é, no entanto, extremamente difícil de estabelecer uma nova marca). |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Os tipos de posicionamento são Contra (por ex. Hertz vs. Avis, 7 -up vs colas), Nicho (uma subdivisão da categoria), Novo e Tradicional. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
Um "Brand Character Statement" define o tom para um campanha inteira. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Uma simples maneira de começar a preparar o seu anúncio é com esta declaração: "Fazer anúncios irá ___A___ ___B___ que ___C___ é ___D___. O suporte será ___E___. O tom será ___F___". Onde A é verbo, B é o público-alvo (como em "garotas entre 14-18 anos de idade"), C é o seu produto, D é um adjetivo ou uma frase. |
E is what the meat of your ad will be. |
E será o ponto crucial do seu anúncio. |
F is your ad's "attitude". |
F é a "atitude" do seu anúncio. |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Por exemplo, "O anúncio irá convencer artistas de idades entre 18-35 que os computadores da Apple são modernos e fantásticos. O suporte será dois homens discutindo sobre Macs e PCs. O tom será humorístico." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
A parte B da declaração estratégica é o público-alvo. |
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Publicitários usam muitos métodos para adquirir informação sobre este grupo, inclusive demograficamente, psicograficamente (como o público-alvo pensa), e grupos de foco. |
Part C is the product itself. |
A parte C é o próprio produto. |
Advertisers spend time studying this as well. |
Publicitários passam o tempo estudando sobre isso também. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Perguntas importantes que devem ser feitas são "Por que alguém compraria isso?" "Qual a vantagem do produto?" e "Qual é a imagem do cliente?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
A última declaração é importante considerar a fim de se certificar de que o seu anúncio não prejudique a percepção do público que a empresa criou para si mesma. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Por exemplo, anúncios modernos ou descolados não se sairão bem para uma empresa que tem uma imagem pública como de "conversadora" e/ou "amiga da família". |